不怕鬼 原文: 不怕鬼 曹司农竹虚言①,其族兄自歙②往扬州,途经友人家
时盛夏,延坐书屋,甚轩爽,暮欲下榻其中
友人曰:“ 是 有 魅 ,夜 不可 居
” 曹强 居 之
夜 半 ,有 物 自门 隙 蠕 蠕 入 ,薄 如 夹 纸
入 室 后 ,渐 开 展 作 人形 ,乃 女 子 也
曹殊 不畏 ③
忽 披 发 吐 舌 作 缢 鬼状
曹笑 曰:“ 犹 是 发 ,但 稍 乱 ; 犹 是 舌 ,但稍 长 ,亦 何 足 畏
” 忽 自摘 其首 置 案 上
曹又 笑 曰:“ 有 首 尚 不足 畏 ,况 无 首也
” 鬼技 穷 ,倏 然 ④
及 归 途再 宿 ,夜 半 ,门 隙 又 蠕 蠕 ,甫 露 其首 ,辄 唾曰:“ 又 此 败 兴 物 耶
” 竟 不入
译文或注释: 不怕鬼译 文: 司农曹竹虚说 :他 的族兄从歙县去扬州,途中经过朋友家
此 时正是 盛夏时节,此 兄停下行程坐到友人书屋中,觉得这间屋子 十分惬意凉爽
天色晚时想要住在这里,友人说 :“ 这里有 鬼,晚上 不能住在这里的
” 此 人不管,强 要住下
深夜 ,有 东西从门 缝间慢慢进入 ,像夹 带 的纸 一样薄
进入房间后 ,便展 开 化为人的模样,原来是 个女 子
曹兄完全不怕
那女 子 忽 然披 散了头发 吐 出了长 舌 ,变成吊死鬼的样子
曹笑 着说 :“ 同样是 头发 ,只是 有 些凌乱 ; 同样是 舌 头,只不过稍 稍 长 了些,有 什么好怕的
” 那鬼忽 然 又把自己的头摘 下来放到桌子 上
曹又 笑 着说 :“ 有 头的我尚 且不怕,何 况 你这没有 头的东西
” 鬼的招数出尽了,便一瞬间消失了
待到曹从扬州回来,再 次住到这里,深 夜 ,门 缝再 次有 东西蠕 动
刚露 出它的脑袋,曹便唾 骂到:“ 又 是 那个倒霉的东西吗
” 鬼竟 然 没有 进去