电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

初一英语介词讲解专项训练VIP免费

初一英语介词讲解专项训练_第1页
1/11
初一英语介词讲解专项训练_第2页
2/11
初一英语介词讲解专项训练_第3页
3/11
初一英语介词讲解专项训练 1 初一英语介词讲解专项训练 教学内容 Chinese New Year on my fingertip 指尖上的新年:腊月二十八 打糕蒸馍贴花花 Today is the 28th day of the 12th month in Lunar Calendar. The folk saying goes like 二十八,贴花花. 腊月二十八,俗语说,二十八,贴花花。 The new year is really near, people have cleaned up the house and have started preparing the food. 新年临近,人们已经清扫了屋子,并且开始准备食物。 Today they will make sure all the new year decorations are right at the place. 今天他们会确保所有的新年装饰都已经到位。 In folk saying, 花花 ( hua hua) refer to all kinds of Chinese new year decoration in general. 俗语中的“花花”,指的是所有形式的中国新年装饰物。 People will paste spring couplets (chun lian, 春联on both sides of the door with a horizontal scroll ( heng pi, 横批) on top of it. 人们会在最顶部贴好春联。 Besides the paper cut on the windows, many prefer the new year picture ( nian hua, 年画,a tradition form of Chinese coloured woodblock printing) or the poster of the Door Gods ( men shen, 门神) as shown in my drawing. 除了窗户上的窗花,很多人都很喜欢新年年画,就像是上面那幅画中的门神海报。 In Chinese fold religion, the two Door Gods whose separate martial images are posted on respective halves of double front door of private homes to guarantee protection from evil spirits( gui, 鬼). 在中国宗教中,在两扇门上各贴一个手持长矛的门神,可以防鬼镇宅。 Furthermore, in certain areas, they will start making New Year buns from today onwards. 另外,在一些地区,人们会在今天制作新年糕点。 我们已经学习了英语中名词、人称代词及冠词的用法,亲爱的宪伟,你能不能自己动手总结一下吗?写一写吧!_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

初一英语介词讲解专项训练

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部