电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

绝望主妇第一季第11集中英文字幕带笔记VIP免费

绝望主妇第一季第11集中英文字幕带笔记_第1页
1/6
绝望主妇第一季第11集中英文字幕带笔记_第2页
2/6
绝望主妇第一季第11集中英文字幕带笔记_第3页
3/6
Season 1, Episode 11: Move On -Rex: I am just trying to move on with my life. try to: 设法、试图 move on: 继续前进 life: 生活、生命 我只是想渡过这一关,继续我的生活这没什么可耻的。 -Bree: Are you having an affair with my husband? have an affair with: 通奸 husband: 丈夫 那得看情况,你是不是和我丈夫有一腿? -NARRATOR: Suspicion ended in tragedy. suspicion: 怀疑,猜疑 end in: 以…为结果 end: 结束 tragedy: 悲剧 猜疑的结果是悲剧 -BREE: Um, excuse me, I’m here to see Rex Van de Kamp. excuse me: 对不起、打扰一下 excuse: 理由、借口 嗯,不好意思,我来探望 Rex Van De Kamp。 Apparently, he had a heart attack. apparently: 似乎、显然 heart attack: 心脏病发作 heart: 心、心脏 attack: 疾病发作、攻击 他好像心脏病发作了。 -NARRATOR: Trust… 信任… -Carlos: It kills me that I’m putting you through this. kill: 杀死、弄死 put through: 使经受、遭受 我真是对不起你,让你受了这些苦。 -NARRATOR: was put on trial. put on: 强使承担(责任等) trial: 考验,试验 经受严峻的考验 -Judge Sullivan: Bring me the passport, and Mr. Solis can visit his mother. bring: 带来 passport: 护照 visit: 看望、探视 把护照交给我,Solis 就可以去探望他的母亲了。 -NARRATOR: And her ex-husband… 前夫… -SUSAN: You walked out of your family. walk out of: 从…走出,离开 family: 家庭,家人 你抛弃了你的家人 -NARRATOR: was replaced. replace: 代替,取代 被代替了 -EIDE: Edie: She is out there throwing herself at Mike Delfino. out: 在外面 throw at: 投向 她在那儿向 Mike Delfino 投怀送抱 -NARRATOR: And everyone… 每个人… -Edie: Wow! Your own personal nanny? Swell you! own: 自己的、特有的 personal: 私人的、个人的 swell: 优秀的、上流的 喔,你的私人保姆?不错啊。-NARRATOR: Was getting in over their heads. get in: 进入,达到 over one’s head: 超出某人能力之外 忙于他们自己的事情 -NARRATOR: Edie Britt could ...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

绝望主妇第一季第11集中英文字幕带笔记

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部