《桃花源记》 全文翻译及完整翻译测验2 桃花源记陶渊明1
晋太元中,武陵人捕鱼为业
缘溪行,忘路之远近
东晋孝武帝太远年间,有个武陵人靠捕鱼为生
一次,渔人划着船沿着小溪往前行,忘记了路程的远近
远近:偏义复词,仅指远
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷
忽然遇到一片桃花林,溪水岸几百步以内,中间没有别的树木,芳香的青草,鲜嫩美丽,地上的落花繁多
芳草:芳香的青草
落英:落花缤纷:繁多的样子
复前行,欲穷其林
渔人对此感到非常惊讶
渔人又向前划去,想走到林子的尽头
异,形容词用为动词的意动用法
之:指见到的景象
穷其林:走到那片林子的尽头
穷:形容词用做动词,穷尽,走到尽头
林尽水源,便得一山,山有小口,彷佛若有光
桃花林在溪水发源的地方没有了,在那里便看到一座山,山边有一个小洞,洞里隐隐约约好像有光亮
便舍船,从口入
初极狭,才通人
渔人就离船上岸,从小洞口进入
洞口起初很狭窄,仅能容一个人通过
便:副词,就
舍:舍弃,抛开,这里是“离开”的意思才:仅仅6
复行数十步,豁然开朗
渔人又向前走了几十步,一下子由狭隘幽暗而变为开阔明亮
豁然:开阔敞亮的样子
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属
只见那土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,幽美的池塘,以及桑园竹林之类
旷:空阔、宽阔
俨然:整齐的样子
阡陌交通,鸡犬相闻
田间小路,交错相通,村落间能相互听见鸡鸣狗叫的声音
阡陌交通:田间小路,交错相通
阡陌,田间小路
鸡犬相闻:村落间能相互听见鸡鸣狗叫的声音
其中往来种作,男女衣着,悉如外人
村里面来来往往的行人和耕种劳作的人,男男女女的衣着装束,完全像桃花源外的世人
往来:代来往的人
种作:代耕种劳作的人悉:全,都
外人:桃花源以外的人
黄发垂髫,并怡然自乐
老人和小孩,都高高兴兴,自