下载后可任意编辑英文合同结构与主要条款 标准英文合同通常可以分为前言(Preamble)、正文(Habendum)、证明部分(Attestation)、附录(Schedule)四大部分组成。 1. 前言(Preamble)部分 前言部分主要有如下内容: (1) 指明签约双(各)方 例 1: This JOINT VENTURE AGREEMENT ("AGREEMENT") is made as of June 3, 1998, by and between E*TRADE GROUP, INC., a Delaware corporation ("E*TRADE"), and SOFTBANK CORP., a Japanese corporation ("SOFTBANK"). E*TRADE and SOFTBANK are hereunder also referred to collectively as the "PARTIES" and individually as a "PARTY." 例 2: THIS DEVELOPMENT AND SUPPLY AGREEMENT (the "Agreement") is entered into and is effective as of June 30, 1995 (the "Effective Date"), by and between JetFax, Inc., a corporation duly organized and existing under the laws of Delaware, U.S.A. with its principal place of business at 1376 Willow Road, Menlo Park, California 94025 ("JetFax"), and Samsung Electronics Corporation, a corporation duly organized and existing under the laws of the Republic of Korea, having its principal place of business at 20th Floor, Severance Building, 84-11, 5-Ka, Namdaemoon-Ro, Chung-Ku, Seoul, Korea ("Samsung"). (2) “鉴于(Whereas)”、“叙述(Recital)”或“背景(Background)”部分 该部分主要是介绍合同的相关情况,具体有如下内容: a) 合同双(各)方的背景情况介绍,如各方所从事的行业: 例 1: AMD engages through its Communication Products Division ("CPD") in the design, development, manufacture and sale of telecommunication products for public communications infrastructure systems, customer premise equipment and cordless telephony applications. b) 合同目的 例 1: The Parties desire to form a joint venture to provide online securities trading services to residents of Japan on the terms and subject to the conditions set forth herein. ...