读《If》之感游海斌云财会展09-1原文及中文翻译拉迪亚德·吉卜林IfyoucankeepyourheadwhenallaboutyouArelosingtheirsandblamingitonyou;如果周围的人毫无理性地向你发难,你仍能镇定自若保持冷静;Ifyoucantrustyourselfwhenallmendoubtyou,Butmakeallowancefortheirdoubtingtoo;如果众人对你心存猜忌,你仍能自信如常并认为他们的猜忌情有可原;Ifyoucanwaitandnotbetiredbywaiting,如果你肯耐心等待不急不躁,Or,beingliedabout,don’tdealinlies,或遭人诽谤却不以牙还牙,Or,beinghated,don’tgivewaytohating,或遭人憎恨却不以恶报恶;Andyetdon’tlooktoogood,nortalktoowise;既不装腔作势,亦不气盛趾高;Ifyoucandream–andnotmakedreamsyourmaster;如果你有梦想,而又不为梦主宰;Ifyoucanthink–andnotmakethoughtsyouraim;如果你有神思,而又不走火入魔;IfyoucanmeetwithTriumphandDisasterAndtreatthosetwoimpostorsjustthesame;如果你坦然面对胜利和灾难,对虚渺的胜负荣辱胸怀旷荡;Ifyoucanbeartohearthetruthyou’vespokenTwistedbyknavestomakeatrapforfools,如果你能忍受有这样的无赖,歪曲你的口吐真言蒙骗笨汉,Orwatchthethingsyougaveyourlifetobroken,Andstoopandbuild‘emupwit