电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

考研英语阅读、翻译长难句结构分析

考研英语阅读、翻译长难句结构分析_第1页
1/9
考研英语阅读、翻译长难句结构分析_第2页
2/9
考研英语阅读、翻译长难句结构分析_第3页
3/9
1 考研英语阅读、翻译长难句结构分析 一、了解句子主要成分: 1. 主语、表语、宾语 (1) What is harder to establish is whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real. (从句-----1998) 商人们自认为他们领导了一场生产力革命,这场革命是否确有其事,这一点更加难以确定。 (2)The trouble is that part of the recent acceleration is due to the usual rebound that occurs at this point in a business cycle, and so is not conclusive evidence of a revival in the underlying trend. (从句-----1998) 问题在于,近年发生的生产力快速增长部分是由于商业周期通常到了这时候就会出现的反弹造成的,因而它不是经济复苏潜在趋势的结论性证据。 (3) Strengthening economic growth, at the same time as winter grips the northern hemisphere, could push the price higher still in the short term. (动名词-----2002) 强劲的经济增长势头,随着北半球冬季的到来,有可能在短期内使石油价格涨得更高。 (4) When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal. (不定式-----2000) 当一场新的艺术运动形成某种时尚时,理应弄清其倡导者的目标所在,因为无论他们的准则在今天看来是多么牵强附会、不可思议,将来都有可能被视为正常的。 2. 定语 (1) One more reason not to lose sleep over the rise in oil prices is that, unlike the rises in the 1970s, it has not occurred against the background of general commodity price inflation and global excess demand. (不定式-----2002) 另外一个不应因油价上升而失眠的原因是,与 20 世纪 70 年代不同,这次油价上升不是发生在普遍的物价暴涨及全球需求过旺背景之下。 The ability to solve any problem or even to recognize that a problem exists depends on memory. 解决任何问题,...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

考研英语阅读、翻译长难句结构分析

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部