精品文档---下载后可任意编辑《听雨》原文及翻译赏析 少年听雨歌楼上,红烛昏罗帐
壮年听雨客舟中,江阔云低、断雁叫西风
而今听雨僧庐下,鬓已星星也
悲欢离合总无情,一任阶前、点滴到天明
《虞美人·听雨》译文 年少的时候,歌楼上听雨,红烛盏盏,昏暗的灯光下罗帐轻快
人到中年,在异国他乡的小船上,看蒙蒙细雨,茫茫江面,水天一线,西风中,一只失群的孤雁阵阵哀鸣
而今人至暮年,两鬓斑白,独在僧庐下听细雨点点
想到人世的悲欢离合,似乎总是那样的无情,既然如此,又何必感慨呢
就任随那窗外的雨,在阶前点点滴滴直到天明
《虞美人·听雨》注释 虞美人:著名词牌之一
兹取两格,一为五十六字,上下片各两仄韵,两平韵
一为五十八字,上下片各两仄韵,三平韵
昏:昏暗,罗帐:古代床上的纱幔
断雁:失群孤雁 僧庐:僧寺,僧舍
星星:白发点点如星,形容白发很多
无情:无动于衷
《虞美人·听雨》赏析 历代诗人的笔下,绵绵不断的细雨总是和“愁思”难解难分的,如:“梧梨更兼细雨,到黄昏,点点滴滴,这次第,怎一个愁字了得
”“欲黄昏,雨打梨花深闭门
”但是在蒋捷词里,同是“听雨”,却因的间不同、地域不同、环境不同而有着迥然不同的“受
词人从“听雨”这一独特视角出发,通过的空的跳跃,依次推出了三幅“听雨”的画面,而将一生的悲欢歌哭渗透、融汇其中
第一幅画面:“少年听雨歌楼上,红烛昏罗帐
”它展现的虽然只是一的一地的片断场景,但具有很大的艺术容量
“歌楼”、“红烛”、“罗帐”等绮艳意象交织出现,传达出春风骀荡的欢乐情怀
少年的候醉生梦死,一掷千金,在灯红酒绿中轻歌曼舞,沉酣在自己的人生中
一个“昏”字,把那种“笙箫吹断水云间,重按霓裳歌遍彻”的奢侈生活表现出来
这的听雨是在歌楼上,他听的雨就增加了歌楼、红烛和罗帐的意味
尽管这属于纸醉金迷的逐笑生涯,毕竟与忧愁悲苦无缘,而作者