第 1 页精品文档---下载后可任意编辑新闻英语标题翻译:标点符号英语新闻标题一贯注重结构精练,并不使用全部的标点符号
即便使用某个标点符号,其主要目的不外乎两种,一是区分表示各句子成分意群之间的关系;二是旨在进一步节约标题字数
现简要介绍一下标题中常见的几种标点符号的用法: 1、逗号常被用来代替连词“and”例如: Belgium Supports Francs, Denies It Will Quit Snake
(Belgium Supports The Francs And Denies It Will Quit The Snake
) 比利时支持法郎并否认将退出“蛇形浮动”
Guangzhou Fair Closes, Trade Booms
(The Guangzhou Fair Closes And The Trade Booms
) 广交会闭幕交易兴盛
2、冒号除了用在引语之前表示“说”外,还常常被用来代替联系动词“Be”
例如: Yeltsin: Muslim Nati0ns Call For End To Tensi0n In Bosnia 第 2 页精品文档---下载后可任意编辑Hergezervena
(Yeltsin Says That Muslim Nations Call For An End To The Tensi0n In Bosnia Hergezervena
) 叶利钦说:穆斯林国家呼吁尽早结束波黑紧急局势
Shanghai: Resplendent Pearl Of New China
(Shangha Is A Resplendent Pearl Of New China
) 上海:新中国的璀璨明珠
3、破折号常被放置在不用引号的引言前后,以引出说话者
例如: Economy Grows Slowly As Unemplo