商务礼仪与文化的关系商务礼仪与文化的关系 文化习俗、礼仪禁忌的差异,是导致双方不能顺利沟通的重要原因
能够“入乡随俗”的前提是,大家必须在“入乡”之前就对“俗”有比较充分的了解
因此,商务在进行涉外交往之前,一定要仔细学习交往人士文化背景之下的礼仪习俗与禁忌,这样才能避开产生那些原本可以避开的误解、冲突或其它严重的不良后果
上个世纪八十年代,曾经有一位美国教授来华访问
在华讲学三个月回去之后,得到的结论竟是:“中国人不尊重知识和学术”
究其原因,是因为他在中国的三个月之中,有很多中国人称呼他为“戴维斯先生”
这位学者是一位科学家,自从年轻时获得博士学位之后,在后来的几十年中,美国人均以“戴维斯博士”或“戴维斯教授”来称呼他,中国人叫他“戴维斯先生”时,他常浑然不觉是在叫自己
他还对中国人说:“你可以正式地称呼我为教授,也可亲切地称呼我为博士,或者是把我当作朋友,直接叫我的名字,但是不要叫我先生
”但是每每遇到陌生的中国人时,称之“戴维斯先生”者十之八九
他感觉非常不舒适,觉得中国人在故意贬低他,郁闷三个月之后,得出了“中国人不尊重知识和学术”的结论
但是,从中国人的角度上看,在中国传统文化中“先生”这个称呼是用于对高级学者的尊称,早在春秋战国时代开始,“先生”这个称谓就是对大教育家、大思想家和学者文人的尊称,如“屈原先生”、“鲁迅先生”、“蔡元培先生”等等
中国人称“戴维斯先生”,并不是把他当作一般男士看待,其实是很尊重他的,这就是文化差异所导致的误解
幸好当时戴维斯先生还没有听到有中国人叫他“戴老”——在中国称“老”是极为尊敬之意,美国人听来就是在侮辱他、嫌弃他年龄大不中用了
除了语言沟通的差异之外,商务人员在涉外交往当中还要特别注意非语言沟通方式上的差异
非语言沟通上的差异,在不同的文化背景下,差异是非常大的
例如,在涉外交往当中,人们为了表达尊重,除了言语之外,还