登高原文翻译及赏析(精选 12 篇)注释 宸游: 帝王之巡游
萸:〔茱~〕见“茱”
注释 1、宸游:(chén yóu) 帝王之巡游
②帝王住的地方,宫殿
引申为王位,帝王的代称
2、宸(chén)1
屋宇,深邃的房屋
北极星所在,后借指帝王所居,又引申为王位、帝王的代称
3、萸(yú)〔茱~〕见“茱”
赏析 赵彦昭这一首有名的五排,其妙处在于,诗人以雄劲的笔触,描写九日幸临渭亭登高的艺术概括
他通过对于时间和空间的意匠经营,以及把写景、叙事、抒情与议论紧密结合,在诗里熔铸了丰富复杂的思想感情,使诗的意境雄浑深远,既激动人心,又耐人寻味
登高原文翻译及赏析 2 我来秋浦正逢秋,梦里重来似旧游
风月不供诗酒债,江山长管古今愁
谪仙狂饮颠吟寺,小杜倡情冶思楼
问着州民浑不识,齐山依旧俯寒流
译文 我来到秋浦(池州)正是秋季,初游池州,却犹如梦中重来,游历故地; 自然风景不能偿付诗酒之债,古今的诗人总是借山水来抒发他们的忧愁; 谪仙李白曾在颠吟寺赋诗狂饮,小杜杜牧曾在冶思楼怡情自乐; 问附近的州民是否知道李白和杜牧,他们全然不认识,齐山依旧笼罩在寒流之中
注释 秋浦:秋浦,地名,唐天宝年间改州为郡,池州改名为秋浦郡
另有县名,河名
今安徽省池州市
赏析 这首诗编在《江东集》,是作者在建康任江东转运副使期间出行今皖南一带时所作
池州,今安徽贵池县,唐代诗人杜牧曾于其地任刺史,作《九日齐山登高》诗,诗题中“齐山寺”,当即后世为纪念杜枚而建
“我来秋浦正逢秋,梦里重来似旧游
”起联点明来秋浦(即池州)的时间和自己对这里的向往
首句叠用“秋”字,格调清爽流利,表现出轻松喜悦的心情;次句说自己早就向往秋浦,魂梦中曾到此地;这次来到池州,犹如梦中重来,游历故地了
以实为梦,以新游为旧游,写出对此地的亲切感情
“风月不供诗酒债,江山长管