风原文、翻译及赏析 宋代:李清照 暖雨晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动
酒意诗情谁与共
泪融残粉花钿重
乍试夹衫金缕缝,山枕斜欹,枕损钗头凤
独抱浓愁无好梦,夜阑犹剪灯花弄
译文及注释 暖雨晴风初破冻,柳眼梅腮(sāi),已觉春心动
酒意诗情谁与共
泪融残粉花钿(diàn)重
暖暖的雨,暖暖的风,送走了些许冬天的寒意
柳叶长出了,梅花怒放了,春天已经来了
端庄的少妇,也被这春意撩拨起了愁怀
爱侣不在身边,又能和谁把酒论诗呢
少妇的泪水流下脸颊,弄残了搽在她脸上的香粉
蝶恋花:词牌名
又名“凤栖梧”“鹊踏枝”等
双调,六十字,上下片各四仄韵
雨:四部丛刊本《乐府雅词》作“日”,旁注“雨”
晴:四部丛刊本《乐府雅词》旁注“和”;《唐宋诸贤绝妙词选》《草堂诗余别集》《古今词统》《古今诗余醉》《林下词选》《历代诗余》《漱玉词》(诗词杂俎本)作“和”;《花草粹编》、文津阁四库全书本《乐府雅词》作“清”; 《草堂诗余别集》注“一作清,误”
初破冻:刚刚解冻
柳眼:初生柳叶,细长如眼,故谓“柳眼”
眼:《草堂诗余别集》注“一作润”;《唐宋诸贤绝妙词选》、《林下词选》、诗词杂俎本《漱玉词》作“润”
梅腮:梅花瓣儿,似美女香腮,故称“梅腮”
腮:《唐宋诸贤绝妙词选》、《林下词选》、诗词杂俎本《漱玉词》作“轻”
花钿:用金翠珠宝等制成花朵的首饰
乍试夹衫金缕(lǚ)缝,山枕斜欹(qī),枕损钗(chāi)头凤
独抱浓愁无好梦,夜阑(lán)犹剪灯花弄
少妇试穿金丝缝成的夹衫,但心思全不在衣服上面
她无情无绪的斜靠在枕头上,把她头上的钗儿压坏了,她也茫然不顾
她孤单的愁思太浓,又怎能做得好梦
惟有在深夜里呵,手弄着灯花,心里想着爱侣
乍:起初,刚刚开始
衫:《唐宋诸贤绝妙词选》《草堂诗余别集》《古今词统》《古今诗余醉》《历代诗余》《林下词选》《漱玉词》(诗词杂俎本)作“衣”