英语翻译考试英语笔译初级必备句 1Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development. 行为主义者认为,假如小朋友的成长环境里有诸多刺激原因,这些刺激原因又有助于其合适反响力量的进展,那么,小朋友的智力就会进展到较高水平。 Congress has made laws requiring most pressure groups to give information about how much they spend and how they spend it the amount and sources of funds, membership and names and salaries of their representatives. 国会已经指定法律,规定大局部压力集团呈报他们花费了多少钱,怎样花的,以及款项的总额和来源,尘缘人数,代表的姓名和薪金等状况。 We sincerely hope that your congratulations will be matched by your collective endeavor to seek a just and practical solution to the problem which has bedeviled the United Nations for so many years. 我们恳切的期望,你们在表达庆祝之后,能做出共同的努力,以寻求一种公正而切实可行的措施来处理这个数年来一直困扰着联合国的问题。 But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life”, the time it will take to exhaust all know sources and reserves of these materials. 可是目前人们意识到,其中有些矿物质的隐藏量是有限的,人们甚至还可以比拟合理的估计出这些矿物质“渴望存在多少年”,也就是说,通过若干年后,这些矿物的所有已知矿源和储量将消耗殆尽。 It is probably easier for teacher than for students to appreciate the reasons why learning English seem to become increasingly difficult once the basic structures and patterns of the language have been understood. 一旦理解英语的主线构造和句型,再往下学仿佛就越来越难了,这其中的缘由,或许教师比学生更简单理解。 We remember a beauty that faded, a love that waned. But we remember with far greater pain that we did not see that when it flowered, that we failed to respond with love when it was rendered. 我们时常忆起那失去的美,凋零的爱,当美如花绽放时未加留心;当爱神呼唤时,未能用爱去回报,这种回忆常使人痛彻不已。 The election system is such that such a large majority ordinarily cannot be attained on a major law unless at least large part of the three major groups——business, agriculture and labor ——support it. 除非某项重大议案获得商业,农业和劳工三大社会集团中至少大局部人的支持,否则这项议案一般也不能获得(国会)中大多数人的支持,这就是所谓的选举制。