浅谈中英文在文化上的差异中国与英语国家在文化上的差异体现在社会生活的诸多方面,也体现在地域文化的差异,习俗文化的差异,姓名与称呼用语的差异,交际用语的差异,数字内涵,委婉语和对应词及其内涵方面
我从中选取几个方面来,通过对这些方面的讨论来探讨中英文在文化上的差异性
首先要讨论两国语言在文化上的差异就应该了解什么叫文化,以及文化与语言的关系
所谓文化就是一个群体的人们在其进展过程中引导其生活、保障其生存的全部内容的总和
我们每一个人,无论生长何地,都是各自特定文化与表达文化的语言的产物
鲁斯 ·本尼迪克特在《文化类型》中说道:“一个人从他呱呱坠地的那一刻起,他周围的环境与风俗习惯就影响着他的经历和行为
等到他咿呀学语的时候,他已成为此文化熏陶的一个小生灵了
待到他长大成人,能够参加社会活动时,这一特定的文化习惯便成了他的习惯,其特有的观念也变成了他的观念,其禁忌也就变成了他的禁忌
”这高度概括了文化对我们每个人的影响
同时,语言与文化相依为命,不可能脱离另一方面而独立存在,语言反映文化特征并预示文化进展的方向,两者的关系可简单地比作内容与形式相互依赖、相互作用的关系
中英文在文化上的差异具体体现在以下几个方面:一. 地域文化的差异地域文化主要指地理环境、自然环境方面的文化
受自然环境的影响,不同民族在对同一事物的认识上存在差异
有些事物在一种语言中为美,而在另一种语言中为丑;有些事物在一种语言中有丰富的内涵,而在另一种语言中毫无意义
地域文化上的差异又体现在:1
中英文动物词文化的差异在中国,龙被视为神物,集力量、智慧、运气、喜庆、威严、威武、权力于一身
封建时代的皇帝常把自己比做“龙",中华民族也称自己为“龙的传人”,“龙的子孙”
而在英语中,dragon 被看作“邪恶”、“恐怖”,甚至“战争”的代名词
《圣经》里多次提到的魔鬼撒旦就是一个与上帝作对的诱惑者和叛逆者的形象,