电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

高校外事翻译研究论文

高校外事翻译研究论文_第1页
1/11
高校外事翻译研究论文_第2页
2/11
高校外事翻译研究论文_第3页
3/11
高校外事翻译讨论论文 [论文关键词]外事翻译特点素养 [论文摘要]随着社会经济的进展,外事活动日益频繁,对外交往,学术沟通成为了高校外事工作的一个重要组成部分。翻译是对外交往、学术沟通的桥梁。高校外事翻译既要遵循一般的翻译原则,还要结合本领域的性质和特色,才能达到最佳的翻译效果。 近年来,随着我国对外开放政策的不断深化,社会经济的不断进展,国际间的沟通与合作日益频繁。教育领域更是如此。作为高校对外沟通与合作前沿地带的外事工作部门,承担着与国外院校、科研院所、外籍专家进行广泛的科研合作、学术沟通、学者互访的任务,因此,高校外事工作及其工作人员承担着大量的口译和笔译任务。本文旨在对高校外事翻译工作的种类及其特点进行归纳和分析,同时对高校外事翻译工作人员的素养要求做一个比较细致的阐述。 一、高校外事翻译的概念 高校外事翻译是外事翻译的一种,是指高等院校与外国高等院校、学术机构、专家学者等所进行的一切文化、教育、学术沟通活动所涉及到语言和文字的翻译。周恩来于 1949 年 11 月 8 日在外交部成立大会上曾说过:“外交工作比其他工作是困难的。做群众工作犯了错误,群众还可以原谅,外交工作则不同,被人家抓住了弱点,便要被打回来。”高校外事翻译工作具有严肃性、严谨性和实效性等特点。严肃性是因为高校外事是中外教育界人士或组织之间的交往,不涉及政治,只谈学术,但是假如在交往中存在强烈的政治冲突,则需要极力维护国家主权与民族尊严;严谨性体现在对翻译的水平要求上,高校外事翻译会涉及国家的立场、政策、教育机构间利益等,稍有差错就会影响到学校甚至国家的政治经济利益、形象等,就可能给国家或集体造成无法挽回的损失;实效性则主要体现在口译方面,要求译员能马上作出反应,当场完成翻译过程,在短时间内完成翻译、定稿、校对等多道程序。另外,高校外事翻译还具有教育专业性、学术性等特点,如外籍专家授课、讲座翻译等。 二、高校外事翻译的种类 翻 译 有 两 种 主 要 形 式 , 即 口 译 (Interpretation) 和 笔 译(Translation)。高校外事翻译作为翻译的一种,也具有这两种主要的翻译形式。高校外事口译主要运用于会谈、合作谈判、参观访问、游览、宴请、购物及日常生活等;高校外事笔译主要运用信函、传真、合作协议、针对外国留学生的行为法律规范条例、针对外籍老师和专家工作的规章制度与管理办法,学校的对外宣传资料、外文网页等。 三、高校外事翻译的特点 (一)高校外...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

高校外事翻译研究论文

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部