醉翁亭记 朝代:宋代 作者:欧阳修原文:环滁皆山也。环绕滁州的都是山。环:环绕。环滁:环绕着滁州城。皆:副词,都。滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊区。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山。其:代词,它,指滁州城。壑:山谷。尤:格外,特别。蔚然:草木茂盛的样子。而:表并列。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。山:名词作状语,沿着山路。潺潺:流水声。而:表承接。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。回:回环,曲折环绕。现在比喻事情经历挫折失败后,出现新的转机。翼然:像鸟张开翅膀一样。然:......的样子。临:靠近。于:在。作亭者谁?山之僧智仙也。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。20. 作:建造。名之者谁?太守自谓也。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。21. 名:名词作动词,命名。22. 自谓:自称,用自己的别号来命名。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。辄:就。号:名词作动词,取别号。曰:叫做。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。意:这里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻本意不在此而另有目的。28. 乎:相当于“于”。山水之乐,得之心而寓之酒也。欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。得:领会。寓:寄托。若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。林霏:树林中的雾气。霏,原指雨、雾纷飞,此处指雾气。开:消散,散开。归:聚拢。暝:昏暗。晦:阴暗。晦明:指天气阴晴明暗。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁,天高气爽,水落石出,这就是山中的四季。芳:香花。发:开放。秀:茂盛...