《离骚》注音带释文《离骚》注音带释文 《离骚》注音带释文 帝高阳之苗裔 yì 兮,朕皇考曰伯庸。 摄提贞于孟陬 zōu 兮,惟庚 gēng 寅 yín 吾以降 jiàng。 皇览揆 kuí 余初度兮,肇 zhào 锡 cì 余以嘉名: 名余曰正则兮,字余曰灵均。 一 我是高阳帝的后代子孙啊, 我的伟大的先父名叫伯庸。 太岁在寅那年,正当新正之月啊, 又恰在庚寅之日我降生到世上。 父亲察看揣度我初生的姿态啊, 一开始就赐我美好的名字。 为我取名叫正则啊, 又取了字叫灵均。 纷吾既有此内美兮,又重 chóng 之以修能 tài(“能”通“態”“ 态”的繁体字,意为形态)。 扈 hù 江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。 汨 yù 余若将不及兮,恐年岁之不吾与。 朝搴 qiān 阰 pí 之木兰兮,夕揽洲之宿莽。 日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。 不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度。 乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路! 二 我已经有这多内在的美质啊, 又加上美好的容态。 身披香草江离和幽雅的白芷啊, 还编结秋兰作为佩带更加芳馨。 时间飞快,我似乎要赶不上啊, 心裏总怕岁月流逝不把我等待。 清晨摘取山坡上的香木兰啊, 傍晚又把经冬不枯的香草来采。 日月飞驰不停留啊, 春天刚刚过去就迎来秋天。 想那花草树木都要凋零啊, 唯恐美人也将有暮年到来。 你为什 不乘著壮年抛弃恶习啊, 又为什 不改变原来的政治法度? 你若乘上骏马纵横驰骋啊, 来吧,请让我在前面为你带路。 昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。 杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙 huì 茞 chǎi! 彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。 何桀纣之昌披兮,夫唯快捷以窘步。 惟党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。 岂余身之僤 dàn 殃兮,恐皇舆 yú 之败绩! 忽奔走以先后兮,及前王之踵武。 荃 quán 不揆 kuí 余之中情兮,反信谗以齌 jì 怒。 余固知謇謇 jiǎn 之为患兮,忍而不能舍也。 指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。 [曰黄昏以为期兮,羌中道而改路! 初既与余成言兮,后悔遁而有他。 余既不难夫离别兮,伤灵修之数 shuò 化。 三 古代的三王德行多么完美啊, 众多的贤臣在他们身边聚会。 杂聚申椒菌桂似的人物啊, 岂只只是联系优秀的蕙和芷? 那尧舜是多 光明正大啊, 已经遵循正道走上了治国的坦途。 桀与纣是那样狂妄邪恶啊, 他们只因走上邪路而难以举步。 那些结党营...