准确翻译文言文阅读材料中的句子四川省伍隍中学闵文2004年高考文言文句子翻译的分值达到8分,充分体现了新课标对中学语文教学人文性的要求
随着高考改革,文言文句子翻译将可能单独选用文段,题料除之前的史传文学外,寓言、游记和短论等亦可能涉及,以充分体现新课标对中学生文化修养培养要求
文言文句子翻译复习中,我建议在充分阅读教本的同时,加大对解题步骤的常规训练,培养学生动笔前有意识地去辨识可能成为评分点的常见词语的能力,翻译时做到点面结合,文从字顺,以尽力减少失分
一、文言句子翻译判分标准按照高考评分要求,对所译句子能译出大意,文句通顺,即可得1分;译出每个关键词得1分,一个句子往往设2—3个关键词,
考核点以常见实词(古今同用但意思发生变化的词)和少量虚词为主
句式不作为判分点,个别生冷词语如果出现,只作干扰,不列为评分点
二、以教本为纲,提高文化修养要准确翻译高考文言文阅读材料中的句子,最根本的一条是要有较厚的古文化修养,作为高考考生就必须熟悉所学教材的内容,熟悉常见的一些古文化常识,古文化现象,尤其要吃透教材中一些常见的古汉语实词、虚词、固定句式,尤其是高考语文大纲所规定的实词和虚词,必须熟悉它们在教材中的常规用法,了解它们在古今不同的用法和意义
我感到,在高考的第一、二轮复习中,古文的复习应以教本为纲,结合一些练习题,积累古汉语词汇,收集它们的一些用法,并适时迁移使用这类知识
学生在文言句子翻译中出错失分,最大的硬伤就是对一些常见易忽视的词语缺乏应有的感悟,丢掉教材,以现代汉语方式释古汉语
例:把下面文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语
戊子,上(指唐太宗)谓侍臣曰:“朕观《隋炀帝集》,文辞奥博,亦知是尧、舜而非桀纣,然行事何其反也
”魏征对曰:“人君虽圣哲,犹当虚己以爱人,故智者献其谋,勇者竭其力
炀帝恃其俊才,骄矜自用,故口诵尧、舜之言而身为桀、纣之行,曾不自知,以