标题:美国习惯用语-第 427 sweet nothings...内容:我们上一讲学习了两个同 nothing 这个词有关的习惯用语。一个是:nothing to sneeze at。另外一个是:nothing to write home about。我们在上一次节目里讲过,这两个习惯用语的意思正好相反。一个是不可小看,一个是不值一提。但是它们当中都包含 nothing 这个词。今天,我们再学习几个其中含有 nothing 的用语。第一个是:sweet nothings。这个用语由 nothing 和 sweet 两个词组成。当 sweet 在作形容词用的时候,意思是“甜的,甜蜜的。” Sweet nothings 这个习惯用语是指那些情人之间经常说的甜言蜜语和悄悄话,通常都有些夸张。下面我们来听一段例句。说话的人在警告他的妹妹,在同人约会的时候要倍加小心。例句-1:Sis, be careful of that guy Peter you have a date with tonight. I hear he’s expert at using sweet nothings to get his way with a girl. Later she find out that’s what they mean -- nothing!这个人说:妹妹呀,你要提防今天晚上和你约会的那个彼得。我听说他非常擅长用甜言蜜语把姑娘骗到手。到后来,被骗的姑娘才发现,他的那些山盟海誓其实一文不值!接下来我们再学一个有nothing 这个词的习惯用语。Here goes nothing。这个习惯用语是人们在开始做没有成功把握的事情前说的话。中文里很难找到完全对应的说法,有点像: “不管能成功与否,都只好这样凑合了。”比如,当人们第一次从 10 米跳台上跳水,或者第一次从陡峭的山坡上滑雪下来的时候,往往会说这句话。好,下面我们来看一个例句。说话的人正要做一件他最不愿意做,也做不好,但是却又非做不可的事情 - 发表演讲。我们听一听他是怎么对朋友说的。例句-2:Well, Jack, here goes nothing! Right now I wish I’d spent a lot more time preparing. It’s a tough audience I hear -- Right now I’d rather be anywhere else, even at the dentist!他说:算了吧,杰克,只能如此了。我现在真希望过去花了更多的时间做准备。听说这次的听众不好对付。我现在除了会场之外,在哪里都行,哪怕是在牙医诊所。宁愿在牙医诊所让牙医在自己的牙齿上大动干戈,也不愿意演讲,可见不情愿的程度之深。然而又有什么办法呢?只能在说一句 Here goes nothing 之后,硬着头皮向前闯。接下来我们再学...