标题:美国习惯用语-第 430 the whole shooting match
内容:今天我们要讲的习惯用语是包罗万象
当然, 这不是说这一课要把所有的习惯用语都包括 在内, 而是说今天要谈的习惯用语的意思都是“一古脑儿统统在内,”而且它们有个共同的词: whole
大家一定知道, whole 这个词就解释为“全部的
” 我们要学的第一个习惯用语是:the whole shooting match
Shooting match 原来的意思是射击比赛
打枪是早年在美国新大陆谋生所必不可少的本领, 因为他们既需要猎取野物, 又得用枪防身
而且在当年的荒山野地里射击还是唯一的消遣娱乐活动, 人们常常会 集到一块儿来进行shooting match, 看谁的枪法最准, 而奖品则往往是火鸡或猪
所以 shooting match 还是当年拓荒生活的一大盛举
然而我们不清楚为什么 the whole shooting match 被用来表示“全部, 一切,” 只知道从 1750 年前后起, 人们就这样说了
这段话说的是个有钱的老人
他的亲戚们眼巴巴地盼望着分他的遗产
我们要听听当他果真去世后, 却发生了什么
例句-1:At least a dozen relatives with smiles on their faces came to hear the lawyer read the will
Imagine their shock to hear he'd left the whole shooting match to a young lady friend
他说:至少有一打亲戚都满面笑容地赶来听律师宣读遗嘱, 当听到他把遗产一古脑儿全给了他那年轻的女朋友时候, 他们简直象遭到晴天霹雳一样
The whole shooting match 意思是