标题:美国习惯用语-第 432 powder puff...内容:今天我们要讲的习惯用语有一个共同的关键词: powder。大家也许知道 powder 是粉末。有各种各样的粉末, 例如女士化妆用的香粉, 还有火药或者病人用的药粉等等。在我们要学的第一个习惯用语里的 powder 指化妆的香粉: powder-puff。 Powder-puff 是粉扑。粉扑松松软软,是美容化妆用品, 但是 powder-puff 作为习惯用语却另有两种不同的意思。我们听个例子来琢磨它指什么。这是位男士在评论女子篮球运动。例句-1:I thought women's basketball was a powder-puff sport until I went to see my sister play. I was wrong - they dribble and pass better than men and they play tough defense too.原来他看了妹妹打篮球后才知道自己过去对女篮的看 法错了, 其实女篮运动员的运球和传球技术胜过男运动员, 而且她们的防守也很过硬。既然他现在有这样的看法, 想必过去他一定认为女篮运动员的球艺不如男子。所以他说: I thought women's basketball was a powder-puff sport,而 powder-puff sport 的意思是妇女参加的体育运动,言下之意是难度低,竞争无力的, 含义类似于中国成语“花拳绣腿。”******习惯用语 powder-puff 还有一种意思。人们谈生意经的时候会用到它。我们再听个例子来体会它的意思。说话的人在对朋友评论一家公司。例句-2:If you're smart, don't invest any money in that business. They talk big but it's just a small powder-puff company; they don't have enough capital and their marketing program is a joke.他对朋友说:你要是明智就别向那家企业投资。他们只会夸海口,但不过是个不起眼儿的小公司;他们没有足够的资本,他们的销售方案简直是块笑料。可见 powder-puff 在这儿的意思 是微不足道, 无足轻重的。******再学个有 powder这个词的习惯用语, 但是里面的 powder 不再是香粉而是老式枪炮里用的黑色火药。这个习惯用语是: powder keg。 Keg 是小木桶, 过去人们用它来装运火药。 Powder keg 当然就是火药桶。它在当年可真是危险品,尤其对长年靠近火药桶的士兵说来更是如此。要是把点烟的火柴随手一丢, 而火药桶盖子又是开着的话, 那么不仅自己会粉身碎骨,连带旁边的人也同归于尽。所以至少在 150 来年前, powder keg 就...