第 436 讲 live high off the hog
内容:今天我们要讲的习惯用语里都有这样一个关键词汇:hog
美国人常用 hog 代替 pig 这个词来指猪
据说猪是最聪明的飞禽走兽之一,然而它们在人们心目中却形象欠佳,人们往往觉得 hog 肮脏,贪馋,而且坏脾性
比方说,你说某人是 hog,那你就是在嘲笑他的吃相难看,或者长相粗俗,举止不雅
然而并不是所有带有 hog 这个词的短语都有负面的意思
例如我们要学的第一个习惯用语的含义就是好的:live high off the hog
说某人 live high off the hog,是什么意思呢
我们听个例子
它说的是 Green 先生
我们体会一下 Green 先生日子过得怎么样
例句-1:That man Green has never been able to hold a job more than six months
But he's been living high off the hog ever since h is rich aunt died and left him all her money
他说:Green 那人从没有过一份工作能做满六个月的
但是 Green 那有钱的姑妈去世了,把全部钱财都留给了 Green
可想而知,打那以后 Green 一定生活宽裕
所以这里的 live high off the hog ,意思是生活过得很阔气
******High off the hog 这个习惯用语起源于美国南方
本意是上好的肉类食品,像火腿,排骨之类,都来自猪身的上半部分
我们再听个例子
这回说的是一对终生克勤克俭的老夫妇用积攒的辛苦钱培养四个子女上完了大学
如今孩子们都成家立业,于是老夫妇俩决定用余下的存款自己享受余生了
例句-2:With the kids out