第 441 讲 split hairs; bad hair day
内容:上次我们学了几个由 hair 发展而来的习惯用语: win by a hair, lose by a hair, hair-raising
今天我们再要讲两个
第一个是:split hairs
Slit 意思是剖分
头发原本就相当纤细,再去剖分,那就不知有多繁琐了
Split hairs 作为习惯用语当然有它的比喻意义
我们听个例子来体会它的含义
这是个不耐烦的企业主管在开导正跟他谈一笔百万元大生意的另一方,劝他别再为细枝末节问题纠缠争辩,赶快在双方律师争论个没完的合同上签字吧
我们听听他是怎么说的:例句-1:Look, let's tell ou r lawyers to stop splitting hairs on things like whose name comes first in our ads
I don't care
I'm ready to sign the contract right now if you feel the same
我们去跟各自的律师说说吧,别再纠缠广告上把谁的名字排第一之类的细枝末节的问题了
我才不在乎呢
要是你同意我的看法的话,我现在就准备在合同上签字了
广告上名字排前排后跟这笔百万元的交易相比只是枝节问题,而双方的律师却在诸如此类的问题上争论不休,所以这里的 splitting hairs 含义就是缠住细枝末节问题不放
我们再听个例子
这段话说的是全家人在老奶奶去世后聚在一起商量不再保留奶奶的住房;大家公分她屋子里的遗物
某些家庭成员开始为自己喜欢什么,想得到奶奶的哪些纪念品而争论起来了,于是一个家庭成员为了避免争吵提出一条合情合理的建议
我们听听他觉得怎么做才公平
例句-2:Look, G