第 458 讲 bite one's lip...内容:上次我们学了几个由 lip 这个词发展而来的习惯用语。今天再学几个,第一个是: bite one's lip。 Bite 意思是“咬,” 想一想人在什么情况下会咬嘴唇呢? 常常是竭力克制自己的时候。而且如果咬住了嘴唇,就说不出话来了。所以 bite one's lip 用来表示极力克制自己不冲口而出,忍住不说会给自己招惹麻烦的话。 例如,你的上级把曾经向你许诺的升级机会给了别人。一时冲动之下你简直想马上冲进他的办公室发泄你的满腔怒火,并告诉 他你辞职了,但是冷静思考之后你却觉得也许还是先找好另一份工作再辞工更妥当,so you bite your lips and wait,意思是你克制自己,保持沉默。等待时机。 我们来听一位父亲说说自己第一次教十六岁的儿子开车的经历,这堂驾驶课使他心惊肉跳。 例 句 -1 : It was scary. A dozen times I wanted to yell 'Not so fast! Not so fast!' or 'Look out for that car!' But I managed to bite my lip and we got through it without an accident. 他说:那真吓人。有好多次我都想大叫:“别开那么快! 别开那么快!”或者“当心那辆车!”但是我竭力忍住了没开口。我们总算平安无事地开完了这趟车。 这里的 bite my lip 意思是竭力忍住不说话。其实还有一个习惯用语意思相同: bite one's tongue,要是你咬住自己舌头的话,你当 然也说不出话来了,所以 bite one's tongue 也表示尽力忍耐保持沉默。 再学个以 lip 为关键词的习惯用语: smack one's lips。 Smack,有很多不同的意思,但在这儿,意思是“咂嘴。” 有些人在享用美味的时候会不由自主地咂嘴,但是 smack one's lips 作为习惯用语却跟吃无关。我们听个例子来体它的意思吧。说话的人在告诉朋友他和太太 Sally 打算在夏威夷度假时做些什么。 例句-2:Sally and I will fly to Hawaii for two weeks. I smack my lips every time I think about us lying on a white sand beach with the waves rolling in and palm trees rustling around us, or luau feasts and hula dancers and that beautiful scenery. Sally 和他要去夏威夷度假两星期。现在他想象他俩躺卧在白沙海滩上,层层细浪席卷而来,四周棕榈树沙沙作响。他还想到夏威夷的欢乐宴会和草裙舞娘,更想到了美不胜收的风...