第 518 讲 powder
内容:今天要讲的习惯用语都由这样一个关键词发展而来 : powder
大家一定知道 powder 是“粉,” 可以是扑脸的香粉,也可能是治病的药粉或者爆炸的火药,种类繁多
今天要学的第一个习惯用语是: take a powder
习惯用语 take a powder 含义是出于自身的意愿或者听从他人的命令而急匆匆地离开某处
它表达这样的意思实在令人费解,不知从何而来,然而有一种解释是,这里的 powder 指泻药,服下泻药的人一到药性产生作用的时候,难免得急不可待地离开原地,去解决个人的迫切需要
我们听两个例子
它们都应用了习惯用语 take a powder
第一段话说的是个银行经理从储户账号上窃取了二百万美元巨款后携款潜逃
例 句 -1 : When the police came to arrest him, they found his house empty
He'd already taken a powder with the money and left the cou ntry
Now they're looking for him in Europe and South America
他说:当警察上门逮捕他的时候,却发现人去楼空:他早就携款 出国潜逃了
目前警方正在欧洲和南美洲寻找他的下落
这里的习惯用语 had taken a powder 意思是早已逃之夭夭
******这个银行经理知道 警方一定放不过他,他当然不想蹲监狱,所以仓惶逃跑,‘离开’是他的自发行动
我们再要听的例子却不是自发行动了;你会听到一个不耐烦的办公室经理在命令一名死乞白赖的推销员离开办公室
注意他也用了习惯用语 take a powder:例句-2:Look, I've told you five time