第 521 讲 brass tack...内容:今天要讲的两个习惯用语都指在某一事务中举足轻重的实质性问题。先要学的习惯用语是: brass tack。Brass是金灿灿的黄铜,实际上黄铜是铜和锌这两种金属的合金,而 tack 是又小又尖的平头钉。那么 brass tack 是不是平头铜钉呢?作为习惯用语它当然是另有所指。有时你会听到别人这样说:let's get down to brass tacks。 这句话的意思是:我们言归正传吧,或者说是:我们谈正事吧。可见 brass tacks 用来指正经的要事,也就是解决问题或做出决定得考虑的重要事实。我们来听个应用 brass tacks 这个习惯用语的典型例子。说话的是个跑码头的推销员。他正向一家大型百货连锁商店推销一批衬衫。那儿的采购员看中了他的衬衫,只是双方还在讨价还价。我们听听这位推销员怎么说。这段话里有个习惯说法:Is it a deal? 意思是: 就这样定了吧?或者是:成交了吧?好,我们来听这段话:例句-1:I've got to get to the airport so l et's get down to brass tacks. You're a big customer so I'll cut my price down to $5 per shirt if you agree to buy a thousand. Is it a deal?他说:我得上机场去了。我们言归正传吧。你们是大客户,所以要是你们同意购买一千件,我把价格降到每件五美元。就这样定了吧?双方谈生意成不成交的关键是价钱谈不谈得拢。这位推销员说:let's get down to brass tacks 并马上提出自己让步的价格,可见 brass tacks 指作出决断得考虑的关键问题。******再来听个 例子。这回是一位新闻广播员在谈论有各国领导人参加的国际贸易首脑会议。例句-2:The heads of states spent yesterday getting acquainted, but today t hey get down to brass tacks and talk seriou sly about the General Agreement on Tariff and Trade.他说:这些国家领导人昨天的活动是彼此熟悉,但是他们今天要谈正题,认真展开有关关税及贸易总协定 的讨论。讨论关贸总协定当然是国际贸易会议的中心议题,所以这里的 brass tacks 意思是重要议题。 Brass tacks 沿用至今已经一百来年了,但是当初人们究竟怎么会用它来表示要点或者正题的呢? 这却始终是个谜。******今天要学的第二个习惯用语是:bottom line。 大家都知道 bottom 是底部或者末端。 Bottom line 这个短语的字面意义就是最下面的...