第 544 讲 bed of roses...内容:我们今天要学的习惯用语都有这样一个关键词汇,bed。 Bed 大家都熟,是床。Bed 这 个词虽然短小,但是在日常生活中却很重要,因为人生的三分之一以上时间毕竟得在床上度过。 今天要学的第一个习惯用语是:bed of roses。 Bed of roses 是玫瑰花床,让我们想象一下,躺在用 芳香柔软的玫瑰花瓣铺成的床上有多么心旷神怡。这简直是无上的享受。 Bed of roses,这三百多年来也确实被人们用来比喻称心如意的境遇, 但是近年来 bed of roses 却更常和 not 或者 no 连用,成为否定形式。 这样的话,这个习惯用语表达什么意思呢?我们还是听个例子来领会吧。这段话在说 他的姐姐 Irene 在外面忙了一整天的工作之后,回家还得照料两个调皮捣蛋的小儿子,可真把她弄得筋疲力尽。 我们来听这段话,请特别注意他话里有 no bed of roses:例句-1:My sister Irene works at a full time job and has two you ng sons to take care of when she gets home in the evening. Her husband Bob tries to help out, of course, but he just isn't too handy with kids. Believe me, her life these days is no bed of roses. 他说: 他的姐姐 Irene有一份全天的工作,而晚上回家还得照料两个小儿子。她丈夫 Bob 当然也试着 帮她分挑担子,但是 Bob 带孩子就是不太在行,所以他认为 Irene 眼下的日子过得可实在不舒坦。 这里的 no bed of roses 显然用来描绘这种日以继夜、忙得焦头烂额的状况。 今天要学的第二个习惯用语正是 bed of roses 这个习惯用语的反面。它是: bed of nails。 Nails 是钉子,不难想象躺在一床尖锐的钉子上面是什么滋味,那真是苦不堪言。 这个习惯用语还比较新,出现在三十来年前。我们仍然听个例子来确切领会它的意思吧。这一回说话的人要说的是他兄弟 Mike 在办公室的境遇,看来 Mike 也日子很难熬: 例句-2:Mike's looking for another job. His boss is rude and very bad-tempered. And the five people who work for Mike are lazy and untrained so Mike has to explain everything to them. Therefore, his job is a real bed of nails for him. 他说: Mike 正在另找工作,他的上级粗暴无礼、脾气又非常坏,而在他手下...