科技英语翻译1.1翻译的标准第1节翻译练习1Thepowerplantistheheartofaship.Thepowerunitfordrivingthemachinesisa50-hpinductionmotor.动力装置是船舶的心脏。驱动这些机器的动力装置是一台50马力的感应电动机。第1节翻译练习2Semiconductordevices,calledtransistors,arereplacingtubesinmanyapplications.Crampedconditionsmeansthatpassengers’legscannotmovearoundfreely.Allbodiesareknowntopossessweightandoccupyspace.半导体装置也称为晶体管,在许多场合替代电子管。我们知道,所有的物体都有重量并占据空间。空间狭窄,旅客的两腿就不能自由活动。第1节翻译练习3Theremovalofmineralsfromwateriscalledsoftening.Atypicalfoliageleafofaplantbelongingtothedicotyledonsiscomposedoftwoprincipalparts:bladeandpetiole.去除水中的矿物质叫做软化。双子叶植物典型的营养叶由两个主要部分组成:叶片和叶柄。1.2对译者的要求第4节翻译练习1Einstein’srelativitytheoryistheonlyonewhichcanexplainsuchphenomena.Allfour(outerplanets)probablyhavecoresofmetals,silicates,andwater.爱因斯坦的相对论是能解释这种现象的唯一理论。(直译)这四颗外层行星的内核可能都由金属、硅酸盐和水构成。(意译)Thedesignermusthaveaccesstostocklistsofthematerialsheemploys.Partadjustmentandrepairmustbeperformedonregularbasisifanacceptableprintedproductistobetheendproduct.设计师必须备有所使用材料的储备表。(意译)要使印刷品的质量达到要求,部件调试及修理就必须定期进行。(意译)第4节翻译练习2Themostimportantofthefactorsaffectingplantgrowthisthatitrequiresthesupplyofwater.Thedoctoranalyzedthebloodsampleforanemia.Theapparentchangeinsizeofthesuniscausedbydustintheairnearthehorizon.植物生长的各因素中最重要的是水的供应。(合译)太阳的大小看起来有变化,这是由于靠近地平线的空气中有尘粒而引起的。(分译)医生对血样作了分析,看是不是贫血症。(分译)Thesefragmentsofrockandironrangefromthousandkilometersindiametertolessthanone.Manufacturingprocessesmaybeclassifiedasunitproductionwithsmallquantitiesbeingmadeandmassproductionwithlargenumbersofidenticalpartsbeingproduced.这些石块和铁块的碎片大小不等,大的直径有1000公里,小的不到1公里。(分译)制造过程可以分为单件生产和大量生产。前者指的是生产少量的零件,后者则是指生产大量相同的零件。(分译)第4节翻译练习3Cartographyisthescienceofmakingmaps.Manyelementsinnaturearefoundtobemixturesofdifferentisotopes.制图学是研究绘制地图的科学。(增译)人们发现,自然界里许多元素,都是各种不同的同位素的混合物。(增译)Thetwounitsusedmostfrequentlyinelectricityareampereandvolt:thisistheunitofvoltageandthatofcurrent.Thatlikechargesrepelbutoppositechargesattractisoneofthefundamentallawsofelectricity.电学上最常用的两个单位是安培和伏特:后者是电压的单位,前者是电流的单位。(增译)同性电荷相斥,异性电荷相吸是电学的一个基本规律。(省译)第4节翻译练习4Almostanyinsulatedbodyprocessestosomeextenttheabilitytoretainforatimeanelectriccharge.Theangularcontactbearingprovidesagreaterthrustcapacity.Thepropertiesoftheweldcanbealteredbyvaryingthegrainorientation.几乎任何一种绝缘体都多少具有保留电荷一段时间的能力。向心推力轴承有较大的轴向承载能力。通过改变晶粒的方向可以改变焊缝的性能。2.1词义的选择第1节翻译练习1Thespindlerotatessimultaneouslyroundtwoaxesatrightanglestoeachother.Theearthisn’tcompletelyround;itisslightlyflattenedatthepoles.Ineachroundofoperationtheparticlepicksupenergyfromtheoscillatingelectricfield.锭子同时绕两个互相垂直的轴旋转。(介词)粒子每运转一周都从振荡电场获取新的能量。(名词)地球并非完全是圆的,它的两极略扁平。(形容词)Anelectronisanextremelysmal...