电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

历年考研英语英译汉真题

历年考研英语英译汉真题_第1页
1/21
历年考研英语英译汉真题_第2页
2/21
历年考研英语英译汉真题_第3页
3/21
历年考研英语英译汉真题 除了背模板外,还要学会整理模板,因为市面上的模板都千篇一律,考试时直接套用是得不到高分的,需要大家在其中加入自己的思路、见解和想法,让模板在不丢失其灵魂的情况下变得新颖,下文是为你精心编辑整理的历年考研英语英译汉真题,希望对你有所帮助,更多内容,请点击相关栏目查看,谢谢! 历年考研英语英译汉真题 1 Read the following text carefully and then translate the underlined sentences into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points) Within the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a tide of emigration-one the great folk wanderings of history-swept from Europe to America. (46) This movement, driven by powerful and diverse motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent. (47) The United States is the product of two principal forces-the immigration of European peoples with their varied ideas,customs and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits. Of necessity, colonial America was a projection of Europe. Across the Atlantic came successive groups of Englishmen, Frenchmen, Germans, Scots, Irishmen, Dutchmen, Swedes, and many others who attempted to transplant their habits and traditions to the new world. (48) But the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes. These changes were gradual and at first scarcely visible. But the result was a new social pattern which, although it resembled European society in many ways, had a character that was distinctly American. (49) ...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

历年考研英语英译汉真题

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部