第1页共6页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制《楚襄王问于宋玉》原文翻译《楚襄王问于宋玉》原文翻译楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也?”宋玉对曰:“唯。然,有之。愿大王宽其罪,使得毕其辞。客有歌于郢中者,其始曰《下里巴人》,国中属而和者数千人。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人;其为《阳春》、《白雪》,国中属而和者不过数十人。引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。故鸟有凤而鱼有鲲。凤凰上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,飞翔乎杳冥之上。夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鳍于碣石,暮宿于孟诸。夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”译文:楚襄王问宋玉说:“先生或许有不检点的行为吧?为什么士人百姓都第2页共6页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制那么不赞扬你呢?”宋玉回答说:“是的,是这样,有这种状况。盼望大王宽恕我的罪过,允许我把话说完。”“有个客人在都城里唱歌,起初他唱《下里》、《巴人》,都城里跟着他唱的有几千人;后来唱《阳阿》、《薤露》,都城里跟着他唱的有几百人;等到唱《阳春》、《白雪》的时候,都城里跟着他唱的不过几十人;最终引用商声,刻画羽声,夹杂运用流淌的徵声时,都城里跟着他应和的不过几个人罢了。这样看来,歌曲越是高雅,和唱的人也就越少。“旧时鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼。凤凰展翅上飞九千里,穿越云霓,背负着苍天,两只脚搅乱浮云,飞翔在那极高远的天上;那跳动在篱笆下面的小鷃雀,岂能和它一样了解天地的高大!鲲鱼早上从昆仑山脚下动身,中午在渤海边的碣石山上晒脊背,夜晚在孟诸过夜;那一尺来深水塘里的小鲵鱼,岂能和它一样测知江海的宽阔!“所以不光是鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼,士人之中也有杰出人才。第3页共6页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制圣人的宏大志向和美妙的操行,超出常人而独自存在,一般的人又怎能知道我的所作所为呢?”注解:与:介词,介绍出动#from本文来自九象.9xwang.com,全国最大的免费end#作行为所涉及的对象。译成现代汉语时,这个“于”一般可以不必译出。其:用在谓语“有”之前,表示询问,相当于现代汉语的“也许”、“可能”、“或许”等。遗行(-xìng):可遗弃的行为,即不良的行为,先德。与:吧,吗。表示疑问语气,同时也带有推想、估量的语气。同“乎”、“哉”等比较起来,语气稍稍缓和些。为什么那么多士民不称誉您呀?这是一种委婉的说法,实际的意思是说很多士民在指责你。何,用于句首,与句末的“也”相协作,表示反问或感叹的语气。士民,这里指学道艺或习武勇的人。古代四民之一。众庶,庶民,众第4页共6页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制民。誉,称誉,赞美。甚,厉害,严峻。唯:独立成句,表示对对方的话已经听清晰或同意,相当于现代汉语的“是”、“嗯”等。然:这样。用来代上文所说的状况客:外来的人。歌:唱。郢(yīng):楚国的国都,在今湖北江陵县西北,《下里巴人》:楚国的民间歌曲,比较通俗低级。下里,乡里。巴人,指巴蜀的人民。国:国都,京城,属(zhǔ):连接,跟着。和(hé):跟着唱。《阳阿(-ē)》、《薤露(xiè-)》:两种稍为高级的歌曲。《阳阿》,第5页共6页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制古歌曲名。《薤露》,相传为齐国东部(今山东东部)的挽歌,出殡时挽柩人所唱。薤露是说人命短促,有如薤叶上的露水,一瞬即干。《阳春》、《白雪》:楚国高雅的歌曲。引:引用。刻:刻画。商、羽、徵:五个音级中的三个。古代音乐有宫、商、角、徵(zhǐ)、羽五个音级,相当于现在简谱中的1、2、3、5、6.杂:夹杂,混合。流:流畅。是:这。弥(mí):愈,越。本文记叙了宋玉针对楚王所问“遗行”而作的问答,将《下里》《巴人》之类低端平民歌曲,与《阳春》《白雪》等专业歌曲做对比,借用唱歌者及应和者之间的反应,抒发了一种曲高和寡,无人鉴赏的心情。本文第6页共6页本文格...