Auld Lang SyneRobert BurnsShould auld acquanintance be forgot,And never brought to mind?Should auld acquaintance be forgot,And days of auld long syne?And here's a hand,my trusty friendAnd gie's a hand o' thine;We'll take a cup o' kindness yet.For auld lang syne.For auld lang syne my dear,For auld lang syne,We'll take a cup o' kindness yetFor auld lang syne.[作者简介]罗伯特·彭斯在英国文学史上占有特殊重要的地位,他复活并丰富了苏格兰民歌;他的诗歌富有音乐性,可以歌唱。彭斯生于苏格兰民族面临被异族征服的时代,因此,他的诗歌充满了激进的民主、自由的思想。诗人生活在破产的农村,和贫苦的农民血肉相连。他的诗歌歌颂了故国家乡的秀美,抒写了劳动者纯朴的友谊和爱情。苏格兰人》歌颂反抗英国侵略的民族英雄,号召人民起来争取自由;《两只狗》揭露地主阶级的荒淫无耻;《威利长老的祈祷》讥讽牧师的伪善著名的抒情诗有《一朵红红的玫瑰》,《高原玛丽》,《往昔的时光》等。[赏析]Auld Lang Syne 这首诗被人谱了曲,在每年新年零点到来之时,全欧美都会齐唱的这首不朽之作。在经典电影---“魂断蓝桥”中,此曲被作为主旋律。注释:1.Auld 相当于 Old, Auld Lang Syns 相当于 Old Long Since,意思是 The good old days.2.acquaintance 是熟人的意思.3. gie's 相当于 give us4.o' thine5.tak' =take6. o'=of 友谊地久天长怎能忘记旧日朋友心中能不怀念?旧日朋友怎能相忘,友谊地久天长。我们往日情意相投,让我们紧握手,让我们举杯痛饮,友谊地久天长。友情常在我心,亲密的朋友举杯痛饮,同声歌唱友谊地久天长。