Auld Lang SyneRobert BurnsShould auld acquanintance be forgot,And never brought to mind
Should auld acquaintance be forgot,And days of auld long syne
And here's a hand,my trusty friendAnd gie's a hand o' thine;We'll take a cup o' kindness yet
For auld lang syne
For auld lang syne my dear,For auld lang syne,We'll take a cup o' kindness yetFor auld lang syne
[作者简介]罗伯特·彭斯在英国文学史上占有特殊重要的地位,他复活并丰富了苏格兰民歌;他的诗歌富有音乐性,可以歌唱
彭斯生于苏格兰民族面临被异族征服的时代,因此,他的诗歌充满了激进的民主、自由的思想
诗人生活在破产的农村,和贫苦的农民血肉相连
他的诗歌歌颂了故国家乡的秀美,抒写了劳动者纯朴的友谊和爱情
苏格兰人》歌颂反抗英国侵略的民族英雄,号召人民起来争取自由;《两只狗》揭露地主阶级的荒淫无耻;《威利长老的祈祷》讥讽牧师的伪善著名的抒情诗有《一朵红红的玫瑰》,《高原玛丽》,《往昔的时光》等
[赏析]Auld Lang Syne 这首诗被人谱了曲,在每年新年零点到来之时,全欧美都会齐唱的这首不朽之作
在经典电影---“魂断蓝桥”中,此曲被作为主旋律
Auld 相当于 Old, Auld Lang Syns 相当于 Old Long Since,意思是 The good old days
acquaintance 是熟人的意思
gie's 相当于 give