抓住四类关键虚词,实实在在译到位学案略语 文言虚词在文言翻译中一般不会刻意设点,但鉴于它在辅助实词构成句子语法结构或表达语气方面的重要作用,实际上又很难回避,好在考查范围相当明确(《考试说明》规定 18 个)
如果考生高度重视,对虚词的差别能做细微的分析,并对高频虚词及一些特殊虚词重点把握,那么,就能做到“遇到”即可“抓住”而得分
自我诊断,找出答题短板1.阅读下面的文段,翻译文中画线的句子
(甲)愚观贾生之论,如其所言,虽三代何以远过
得君如汉文,犹且以不用死,然则是天下无尧、舜,终不可有所为耶
……若贾生者,非汉文之不能用生,生不能用汉文也
(选自苏轼《贾谊论》)(乙)谊既以谪去,意不自得,及渡湘水,为赋以吊屈原
屈原,楚贤臣也,被谗放逐,作《离骚赋》,其终篇曰:“已矣,国亡人,莫我知也
”遂自投江以死
谊追伤之,因以自喻
其辞曰:“……侧闻屈原兮,自沉汨罗
造讬湘流兮,敬吊先生
遭世罔极,乃殒厥身
”(选自《汉书·贾谊传》)(1)得君如汉文,犹且以不用死,然则是天下无尧、舜,终不可有所为耶
译文: 答案 遇到像汉文帝这样的明君,尚且因未能被任用而郁郁死去,既然如此,那么如果天下没有尧舜那样的圣君,就终身不能有所作为了吗
得分点 “犹且”“以”“然则”
(2)已矣,国亡人,莫我知也
译文: 答案 算了吧,整个国家没有清醒的人,也没有谁了解我
得分点 “已”、“亡”、宾语前置句
(3)遭世罔极,乃殒厥身
译文: 答案 (你)遭受世人无尽的谗言啊,乃至于毁了自己的生命
得分点 “罔极”“乃”“殒”“厥”
参考译文(甲)我看贾谊的议论,照他所说的规划目标,即使夏、商、周三代的成就又怎能超过他呢
遇到像汉文帝这样的明君,尚且因未能被任用而郁郁死去,既然如此,那么如果天下没有尧舜那样的圣君,就终身不能有所作为了吗
……像贾谊这样的人,不是汉文帝不重用他,而是