第1页共5页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制《送董邵南游河北序》原文与翻译《送董邵南游河北序》原文与翻译燕赵古称多感慨悲歌之士
董生举进士,连不得志于有司,怀抱利器,郁郁适兹土
吾知其必有合也
夫以子之不遇时,苟慕义强仁者皆疼惜焉,矧燕赵之士出乎其性者哉
然吾尝闻风俗与化移易,吾恶知其今不异于古所云邪
聊以吾子之行卜之也
吾因子有所感矣
为我吊望诸君之墓,而观于其市,复有昔时屠狗者乎
为我谢曰:“明天子在上,可以出而仕矣
”译文燕赵一带自古就称说多有慷慨重义、悲壮高歌的豪杰之士
董生参与进士考试,接连几次未被主考官录用而不得志,怀抱着杰出的才能,心情愁闷地要到这个地方去(谋职)
我料知他此去肯定会有所遇合,(受到赏识)
像你这样不走运,即使一般仰慕正义、力行仁道的人都会怜悯疼惜你第2页共5页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制的,更何况燕赵一带豪杰之士的仰慕仁义是出自他们的本性呢
然而我曾听说风俗是随着教化而转变的,我怎么能知道那里现在的风气跟古时说的有什么不同呢
姑且通过你这次的前往测定一下吧
我因为你的这次前往而产生一些感想
请替我凭吊一下望诸君(乐毅)的墓,并且到那里的集市上去看看,还有过去时代屠狗者(高渐离)一类的埋没在草野的志士吗
替我向他们致意说:“有圣明的天子在上面当政,可以出来做官(为国家效力)了
”解释00、燕、赵:借指现在的河北一带
01、感慨悲歌之士:用悲壮的歌声抒发内心悲愤的人,多指有理想而不得施展的人
02、有司:这里是指礼部主管考试的官
03、利器:锋利的武器,这里比方杰出的才能
04、郁郁适兹土:愁闷地到那个地方去
意思是董生想去燕赵地区谋职
适,到……去
兹土,指燕赵之地,当时受地方割据势力统治
05、有合:有所遇合,指受到赏识和重用
06、夫以子之不遇时:像你这样不第3