第1页共3页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制《蔡文姬求情》原文及翻译《蔡文姬求情》原文及翻译原文:董祀为屯田都尉①,犯法当②死
文姬③诣曹操请之
时公卿、名士及远方使驿④坐者满堂
操谓来宾日:“蔡伯喈女在外,今为诸君见之
”及文姬进,蓬首徒行,叩头请罪,音辞清辩,旨甚酸哀,众皆为改容
操日:“诚恳相矜,然文状⑤已去,奈何
”文姬曰:“明公⑥厩马万匹,虎士成林,何惜疾足一骑,而济垂死之命乎
”操感其言,乃追原⑦祀罪
(选自《后汉书
董祀妻传》)[解释】①屯田都尉:职官名称
③文姬:蔡文姬
④使驿:使者
⑤文状:文书
⑥明公:对曹操的敬称
⑦原:原谅,此指赦罪
译文:第2页共3页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制董祀作屯田都尉的官职,触犯法律被判决死罪
蔡文姬面见曹操恳求(赦免)他
当时大臣、名士以及从远方外国来的使者满满的坐在殿里
曹操对他的客人们说:“蔡伯喈的女儿#from本文来自九象
9xwang
com,全国最大的免费end#就在门外,今日我请诸位见一见
”蔡文姬进来的时候,头发凌乱,光脚走路,向曹操磕头请罪,说话条理清楚,语意特别酸楚哀痛,众人都被她感动了
曹操说:“就算真的像你说得那么可怜,但是降罪的文书已经发下去了,怎么办呢
”蔡文姬说:“明公您马厩里的好马成千上万,威猛的士卒不行胜数,还吝惜一匹快马来挽救一条垂死的生命吗
”曹操被她的话感动,于是派人追回文书赦免了董祀的罪
解释①屯田都尉:职官名称
③文姬:蔡文姬
④使驿:使者
⑤文状:文书
⑥明公:对曹操的敬称
⑦原:原谅,此指赦罪
[1]2解释译文字词解释董祀:蔡文姬的丈夫第3页共3页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制蔡文姬(2张)屯田都尉:职官名称当:判决使驿:使者文状:判决文书明公:对曹操的敬称原:原谅,这里指赦免容:脸色济:挽救