电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

本科毕业设计-浅论广告语汉译的美学效果

本科毕业设计-浅论广告语汉译的美学效果_第1页
1/11
本科毕业设计-浅论广告语汉译的美学效果_第2页
2/11
本科毕业设计-浅论广告语汉译的美学效果_第3页
3/11
中文摘要广告,不再是扎根于传统观念里的旧配角——信息传递的方式,在现代生活中,它扮演着一个举足轻重的主角。除了信息传递的功能以外,更多的则是一种生活态度的展现,甚至是一门艺术。广告在不知不觉中改变了当代人的生活方式,同时基于艺术的角度,它不多不少地改变了人们的审美心理。随着其重要性日趋明显,广告被用作宣传产品的重要手段。在开拓海外市场的同时,许许多多的海外广告不断进入中国市场。然而,怎样更好地翻译广告中的英语,才能让广阔群众有效地理解、学会欣赏这门艺术?本文作者尝试谈谈广告语汉译中的美学的运用及体现和相关翻译技巧。从修辞收发,语言风格等方面来讨论广告语汉译的美学效果。修辞手法主要阐述比方,拟人,押韵,夸张这四种修辞的特色,效果;语言风格则从词汇,句型,内涵等方面论述。通过举例及分析来对美学效果作进一步的了解。同时,就翻译策略以及例子分析,围绕主题,即怎样通过提高广告语汉译中美学情趣,展开详细的讨论。关键词:广告英语;汉译;美学效果;策略1. IntroductionAdvertisement is becoming far more significant in daily life. It is not merely a way of passing message to a certain kind of people, but also showing the life styles mostly. Of course, it is not over at all to regard it as Art(王燕希.2025). Since it has such spreading influence on life, so many companies are willing to promote the product by advertising. Especially, commercial advertising English, it is an important way to develop the market overseas(黎海斌.2025). With more and more foreign advertisement flooded the daily life, the advertising English should be translated properly into easier understood Chinese for local people to catch up with and appreciate the ideas of the advertising.In this thesis, the author talks about the understanding to the topic, that is, how the aesthetic effect functions and embodies in Chinese translation in advertising including rhetoric, linguistic styles, what’s more, how to improve the aesthetic effect in Chinese translation as we...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

本科毕业设计-浅论广告语汉译的美学效果

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部