电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

(每日一读)2014年5月高考英语考前突破 阅读理解能力 财经新闻 京东商城在美国已募股18亿美元

(每日一读)2014年5月高考英语考前突破 阅读理解能力 财经新闻 京东商城在美国已募股18亿美元_第1页
1/2
(每日一读)2014年5月高考英语考前突破 阅读理解能力 财经新闻 京东商城在美国已募股18亿美元_第2页
2/2
京东商城在美国已募股 18 亿美元Chinese online retailer JD.com has raised $1.8bn in its US share sale, valuing the company at more than $25bn according to underwriters Bank of America and UBS Investment Bank.中国网络零售商京东商城在美国已售出 18 亿美元股份。据美国银行与瑞银投资银行估算,该公司市值已超 250 亿美元。 Shares are due to start trading on the Nasdaq on Thursday under the symbol 'JD' at the price of $19 per share. JD.com is China's second largest e-commerce firm after Alibaba. The IPO will be closely watched as a measure of Wall Street's appetite for Chinese internet firms. The e-commerce industry in China is attracting a lot of interest, due to increasing affluence in the world's second largest economy as well as rising access to the internet. According to research firm eMarketer, China's business to consumer e-commerce sales may surpass $180bn this year.Investors I n its IPO prospectus, JD.com said it had a 17.5% market share based on transaction volume, as of the third quarter of last year. The figures are based on calculations by iResearch, a research firm. Asia's biggest internet company, Tencent Holdings, bought a 15% stake in JD.com in March this year, in an attempt to grab a larger share of China's online shopping market. Under the deal, JD.com will take full control of Tencent's e-commerce business, which inc ludes subsidiaries such as QQ Wanggou and Paipai. The purchase signals heightened efforts by Tencent to take on rival Alibaba. JD.com's list of investors include Saudi billionaire Prince Alwaleed bin Talal, with a 5% stake. The e-commerce firm plans to use proceeds from the IPO to expand its infrastructure needs with the building of new warehouses and establishing more delivery stations. It also wants to build a fund for potential investments in and acquisitions of complementary businesses, assets and technologies. US investors will be watching how JD.co m shares perform on Nasdaq, hoping for clues as to how Wall Street will receive rival Alibaba, which filed for an IPO earlier this month. Analysts are expecting Alibaba to raise more than $15bn.

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

(每日一读)2014年5月高考英语考前突破 阅读理解能力 财经新闻 京东商城在美国已募股18亿美元

您可能关注的文档

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部