电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

英汉语言的主要差异

英汉语言的主要差异_第1页
1/12
英汉语言的主要差异_第2页
2/12
英汉语言的主要差异_第3页
3/12
英汉语言得主要差异假如学生能够对英汉两种语言之间结构方面得差异有所了解,掌握两者之间得一些转化规律,再假以时日反复练习,做好口笔译也不就是一件很难得事情。笔者根据多年得教学经验,结合众多语言学前辈得讨论成果,在此总结出英汉语言在结构方面得一些主要差异,信任对各位同学必有所裨益。一、英语重形合 汉语重意合 就整体结构与表达方式而言,英语就是一种形合性得语言,而汉语则就是一种意合性得语言。英语得句子一般就是根据固定得结构与方式来组织与表达得,偏重于形式;汉语得句子则就是根据其字词得含义来组合与连接得,表达方式灵活多变,偏重于语意。英语句子之间得关系可以通过时态、标点符号、连接词等表示得一清二楚;而汉语句子之间得关系则要靠句子本身得语意来表现。 【例 1】 An o the r attempt, a nd you’ll su c cee d、 【译文】再试一次,您就会成功。 或:只要再试一次,您就会成功。 【分析】本句就是一个由 a n d 连接得简单并列句,一般将来时态明确表明了两句间得动作关系。但汉语译文就比较灵活,句子之间得关系主要靠语意来表达,关联词可译(括号内译文)也可不译,习惯于不译。 【例 2】 N o w the i nteg r at e d circu i t ha s r e du c e d by m a n y tim es the size of th e puter of wh i ch i t fo r ms a part, th u s creating a new generat i o n of por t a b le m i niputer、 【译文】现在集成电路成了计算机得组成部分,使计算机得体积大大缩小,从而产生了新一代得可携式微型计算机。 【分析】本句就是由一个主句、一个定语从句与一个分词状语组成得主从复合句。主句用现在完成时,定语从句用一般现在时,再加一个由 thus 连接得现在分词短语作状语,通过时态、逗号、关联词与现在分词短语把各句之间得关系表达得非常清楚。而汉语则在对各句简单陈述得基础上,通过调整语序与运用“使”、“从而”得词意把各句之间得层层递进得因果关系表达出来。 掌握“英语重形合、汉语重意合”得差异就是做好英汉互译得核心。英译汉时,要尽量在理清英语各句关系得基础上,打乱其原有得句式结构,根据“汉语重意合”得表达习惯与方式,重新组织句序;相反,在汉译英时,要把汉语各个分句得关系尽量用连接词、时态与标点符号等予以表示,最后根据英语得表达习惯组合成复杂得句子结...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

英汉语言的主要差异

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部