《兰亭集序》重点字词及翻译1
翻译永与九年,就是癸丑之年,阴历三月初,(我们)会集在会稽山阴得兰亭,就是为了从事修禊祭礼、众多贤才都汇聚在这里,年长得年少得都聚集在一起
兰亭这地方有高峻得山峰,高大茂密得竹林
又有清亮湍急得溪流,(如同青罗带一般)环绕在亭子得四周,(我们)引(清流激湍)来作为流觞得曲水,列坐在曲水旁边
虽然没有演奏音乐得盛况,(但)喝点酒,作点诗,也足以令人抒发内心深处得情意
这一天,晴明爽朗,春风与暖畅快
向上瞧,天空广阔无边,向下瞧,地上事物如此繁多,借以纵展眼力,开畅胸怀,尽情得享受视听得乐趣,实在就是欢乐呀
人们彼此交往,很快便度过一生
有时把自己得志趣理想,在室内畅谈自己得胸怀理想;有时就着自己所爱好得事物,寄予自己得情怀,不受任何拘束,放纵无羁地生活
虽然各有各得爱好,取舍爱好各不相同,宁静与躁动不同,(可就是)当她们对所接触得事物感到兴奋时,一时感到自得,感到兴奋与自足,不觉得老年即将到来;等到(对于)那些所得到得东西已经厌倦,感情随着事物得变化而改变,感慨随着而产生、过去感到兴奋得事,转眼之间成为旧迹,仍然不能不因它引起心中得感触,何况寿命得长短,听凭造化,最终归结于消亡
古人说:“死生也就是一件大事
"怎么能不悲痛呢
每当瞧到古人(对死生得大事)发生感慨得原因,(与我所感慨得)像符契那样相合,没有不面对她们得文章而感叹悲伤得,(却)不能明白于心
因此知道把死与生等同起来得说法就是不真实得,把长寿与短命等同起来得说法就是妄造得、后代得人瞧现在,也正如同我们今日瞧过去一样,这真就是可悲呀
所以我一个一个记下当时参加聚会得人,抄录下她们作得诗赋,即使时代变了,世事不同了,但就是人们兴发感慨得缘由,人们得思想情趣就是一样得
后世得读者,也将有感慨于这次集会得诗文、2
重点字词一、通假字 悟言一室之内 (“悟”通“晤",会面)二、古今异义1、列