始得西山宴游记自余为僇(lù)人,居是州,恒惴(zhuì)栗(lì)
其隙(xì)也,则施施(yíyí)而行,漫漫而游,日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到
到则披草而坐,倾壶而醉;醉则更相枕以卧,卧而梦,意有所极,梦亦同趣;觉而起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特
今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之
遂命仆人过湘江,缘染溪,斫(zhuó)榛莽,焚茅茷(fá),穷山之高而止
攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽(rèn)席之下
其高下之势,岈(yā)然洼然,若垤(dié)若穴,尺寸千里 ,攒(cuán)蹙(cù)累积,莫得遁隐 ;萦青缭白,外与天际,四望如一
然后知是山之特立 ,不与培塿(lǒu)为类
悠悠乎与颢(háo)气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷
引觞(shāng)满酌,颓然就醉,不知日之入
苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归
心凝形释 ,与万化冥合
然后知吾向之未始游,游于是乎始
故为之文以志
是岁,元和四年也
[编辑本段 ]翻译 自从我成为罪人,居住在永州,常常忧惧不安
公务之余,就缓步行走,没有目的地出游,每天与自己的随从爬高山、钻深林,走到迂回曲折的山间小溪,只要有幽泉怪石
无论多远,没有不到的
到了就拨开杂草坐下,倾尽壶中的酒
喝醉后便相互枕靠着睡在地上,躺下就做梦
心中想到了哪里,梦也就做到那里
醒来之后就回家
我原以为永州山水中稍有特异地方,都已被我游览了,而未曾知道还有个奇异独特的西山
今年九月二十八日,由于坐在法华寺西亭,遥望西山,指点并感到奇特
我于是带着仆人越过湘江,沿染溪而行,砍去杂乱丛生的草木,烧掉茂盛的茅草,不达到西山之巅决不罢休
攀援着树枝爬上山顶,两腿叉开,席地而坐,几乎几个州的土地都聚集在我的座下
它高处之下的地势,(高的地方)像