SchneiderOElectric销售合同(国内)SalesContract(Domestic)日期(年-月-日):2011-8-23Date(Y-M-D):签订地点:Signat:Shanghai,China买方:Buyer:地址:Address:邮编:PostCode:电话:Tel:传真:Fax:开户银行:BankName:银行帐号:AccountNo:卖方:Seller:地址:Address:邮编:PostCode:电话:Tel:传真:(86)Fax:(86)开户银行:银行帐号:AccountNo:买方和卖方以下合称为“双方”,单称为“一方”。TheBuyerandtheSellerarehereinaftercollectivelyreferredtoas“Parties”andindividuallyas“Party”.双方经友好协商,并确认在完全了解本销售合同的全部内容后,于上述地点按照下列条款和条件,自愿签订本销售合同(“本合同”)如下:ThisSalesContract“(Contract”)iswillinglymadeandenteredintothroughfriendlynegotiationbytheParties,whereastheBuyerandtheSellerstatedthattheyhaveexactlyunderstoodandjointlyagreedtoalltermsandconditionsofthisContractasstipulatedbelow.1.合同价格和供货范围ContractPriceandSupplyScope1.1合同总价:RMB___(大写:人民币叁拾伍万元整)ThetotalcontractpriceisRMB__合同总价包括17%的增值税、设备价格、按照卖方标准包装的包装费、货物运输至本合同项下指定项目名称Project:合同编号:~~地点所产生的运费和保险费、指导安装费和指导调试费。为避免疑问,合同总价不包括现场卸货费、安装调试费用、政府机构征收的任何费用以及在本合同项下额外产生的费用。Thetotalcontractpriceincludes17%VAT,equipmentprice,packingchargesinaccordancewiththestandardpackagingoftheSeller,transportationandinsurancechargesinrelationtotransportingtheProducttothedesignatedplaceundertheContract,andcostsforsupervisionofinstallationandcommissioning.Fortheavoidanceofanydoubt,thetotalcontractpricedoesnotincludeon-siteunloadingfee,installationandcommissioningfee,allchargesandexpensesleviedbygovernment,andanyotheradditionalcostincurredunderthisContract.1.2卖方向买方供应的产品(“产品”)范围如下TheScopeofproductstheSellerwillsupplytotheBuyer(“Product”)issetoutasfollows:本合同中未列明的产品不在卖方的供货范围内。ProductsnotexpresslysetoutinthisContractshallnotbesuppliedbytheSeller.2.付款方式TermsofPayment2.1买方以划帐(或电汇)方式向卖方支付合同款项。PaymentunderthisContractshallbepaidbyT/Torbyremittingaccount2.2(1)合同总价的30%作为预付款在本合同签订后十五日内支付。30%oftotalcontractvalueshallbepaidasdownpaymentbytheBuyerwithin15daysaftersignatureofthisContract.(2)合同总价的70%在产品交付后十五日内或者年月_日支付,以先到的日期为准。70%oftotalcontractvalueshallbepaidbytheBuyerwithin15daysafterdeliveryoftheProduct,ornolaterthan_D/__M/Y(whicheveristheearlier).3.原产地和供货商CountryofOriginandSupplier4.包装Packing4.1本合同项下货物应按卖方标准正确包装。TheProducttobedeliveredundertheContractshallbeproperlypackedaccordingtotheSeller'sstandard.4.2由于买方要求变更上述包装标准而发生的费用,由买方负责承担。买方应当在根据本合同第2.2(2)款支付合同总价时将该产生的费用一并支付。AnyexpensesarisingoutoforresultingfromanychangestosuchstandardsasrequestedbyBuyershallbechargedinBuyer'saccount.TheBuyershallpaysuchexpensestogetherwithpaymentaccordingtoArticle2.2(2)herein.4.3卖方应当在每件包装上用不褪色的油墨清楚地标出件号、尺码、毛重、净重、起吊位置、''向上〃、''小心轻放〃、''切勿受潮〃字样,并刷有下列唛头:Onthesurfaceofeachpackage,thepackagenumber,measurements,grossweight,netweight,theliftingposition,suchcautionas'、DONOTSTACKUPSIDEDOWN,'、HANDLEWITHCARE〃,〃KEEPAWAYFROMMOISTURE“andthefollowingshippingmarkshallbestenciledlegiblyinfadelesspaintbytheSeller:装运标记ShippingMark目的...