摘要中国饮食文化博大精深、源远流长是来华外宾了解中国文化的一个重要窗口
菜铺上的菜名对人们有着很好的指示作用,它传神的表达出菜本身的特点和美好寓意
与此同时,随着我国日益与国际接轨,中国菜越来越受外国友人的亲睐
特别是2008奥运会的举办成功,有一次以最震撼最夺目的方式把中国推向世界
但由于中国饮食烹饪方式多样,文化内涵丰富,相关专业性强,因而容易导致中国菜名的英译错误
中国菜名的英译错误不仅不能准确的表达出菜本身的特点,还给人留下不好的印象,闹出了国际笑话
因此,如果我们在翻译的时候把握翻译原则,注意灵活运用相关的翻译方法,中国菜名的翻译不至于成为翻译的“拦路虎”
关键词:中国菜名;翻译原则;翻译方法注意:关键词应是3至5个名词AbstractChinesedietculture,withalonghistory,isrichandprofound,whichhasbecomeanimportantwindowfortheforeigngueststogetacquaintedwithChineseculture
Chinesedishnamesonthemenuhaveagoodindicationforpeople
Itvividlyexpressesthecharacteristicsofthefoodandgoodmoral
Atthesametime,asourcountryincreasinglyhasinterfacedwithinternational,Chinesedishesarebecomingmoreandmorepopularamongforeigners
Becauseof2008OlympicGamesinChina,itisoneofthemostbrilliantwaystoshowChinatothewholeworld
However