全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行)一、全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试
(一)考试目的检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平
(二)考试基本要求1
掌握8000个左右英语词汇
能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅
了解中国、英语国家的文化背景知识及相应的国际知识
二、笔译综合能力(一)考试目的检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力
(二)考试基本要求1
掌握本大纲要求的英语词汇
掌握并能够正确运用双语语法
具备对各种文体英语文章的阅读理解能力
三、笔译实务(一)考试目的检验应试者双语互译的技巧和能力
(二)考试基本要求1
能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译
译文忠实原文、无错译、漏译
译文流畅、用词恰当
译文无语法错误
英译汉速度每小时约500-600个单词;汉译英速度每小时约300-400个汉字
英语笔译二级考试模块设置一览表《笔译综合能力》序号题型题量记分时间(分钟)1听力理解判断20题2010篇章选项15题3010填空20题2010听力综述听约500个单词英语录音材料后写一篇不少于150个单词的英语综述3030总计————————10060《笔译实务》序号题型题量记分时间(分钟)1英汉互译约400个字词不同题材的对话两篇40102英汉交替传译约300个单词的英语录音材料一篇30103汉英交替传译约300个汉字的汉语录音材料一篇3010总计————10030全国口译笔译CATTI-笔译三级考试大纲一、总论全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试
(一)考试目的检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平
(二)考试基本要求掌握5000个以上英语词汇
掌握英语语法和表达习惯