你会花言巧语吗
学英语要敢于开口
最近,我开始练习口语,才两三个星期的时间,同事见我说了一句“howareyou
”就吃惊道“yourenglishisexcellent
”,这真让我下不了台,我不得不认为他是在以花言巧语讨好我了
这里“以花言巧语讨好某人”可以用buttersomeoneup来表示,所以我说了句:iwishyou'dstoptryingtobuttermeup
(我希望你不要再恭维我了
)buttersomeoneup意思是就是我们常说的“阿谀奉承,巴结讨好”的意思,butter本意是指“黄油,奶油”,在汉语中我们不是常用某人嘴上像抹了油一样来形容一个人很圆滑,很会拍马屁吗
don'tpraisewesternerstoohighlywhenwecomplimentthem
otherwise,theymaythinkyou'rejustbutteringthemup
(当我们称赞西方人时不要把他们捧过头,否则,他们会认为你只是在奉承
)英语中的许多词是随着时代的发展在不断的发展着的
大家都知道comeacross的意思是偶然碰见即toruninto;tofindunexpectedly
onmywayhome,icameacrossaninterestingnewbookstore
我在回家途中,偶尔发现了一家有趣的新书店
可是今天看到一句话,却不能这样解释
yourspeechcameacrossverywell,everyoneunderstandsyouropinionnow
你的演讲效果很好,每个人现在都能理解你的观点
)句中comeacross被译为产生了好的效果
如果要使一个演讲产生好的效果,那么演讲者的观点必须被听众理解,所以这个词在这里含有“讲得很清楚,能被理解”的意思,即beunderstood
再一个例子:weallen