电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

中国外文局审定新冠肺炎相关词汇特刊VIP免费

中国外文局审定新冠肺炎相关词汇特刊_第1页
1/12
中国外文局审定新冠肺炎相关词汇特刊_第2页
2/12
中国外文局审定新冠肺炎相关词汇特刊_第3页
3/12
中国外文局审定新冠肺炎相关词汇特刊中国外文局牵头组建的国家重大翻译项目审定工作委员会以及配套建立的中国翻译研究院重点翻译任务统筹工作机制,聚焦疫情防控、合作抗疫、对外援助、社会生活、职业群体、医学词汇等类别,策划整理、翻译审定了一批新冠肺炎疫情相关词汇英文表达,供业界及相关人员参考使用。一、疫情防控1.不麻痹、不厌战、不松劲toremainvigilantandneverslackenourefforts2.统筹推进疫情防控和脱贫攻坚tocoordinateepidemiccontrolwithpovertyalleviation3.实行封闭式管控toexercisemanagementbysealingoffentities4.网格化管理digitalmanagementforamatrixofurbancommunities5.《新冠肺炎疫情心理疏导工作方案》WorkPlanonPsychologicalCounselingforPeopleAffectedbyCOVID-196.休舱toclosetemporarytreatmentcenters7.武汉市以外地区解除离鄂通道管控AreasinHubei,withtheexceptionofWuhanCity,liftedoutboundtransportrestrictions.8.武汉“解封”toliftthelockdowninWuhan9.临床前研究preclinicalresearch10.疫苗临床试验和上市使用clinicaltrialandapplicationofvaccines11.有效性和安全性研究safetyandefficacystudies12.机场处置专区processingareaforinboundpassengersattheairport13.境外进京人员travelersarrivinginBeijingfromoverseas14.出入境防疫epidemicpreventionatborders15.暂时停止外国人持目前有效来华签证和居留许可证入境totemporarilysuspendtheentryintoChinaofforeignnationalsholdingvalidvisasorresidencepermits二、合作抗疫16.打好新冠肺炎疫情防控全球阻击战tofightanall-outglobalwaragainstCOVID-1917.打造人类卫生健康共同体tobuildaglobalcommunityofhealth18.各国应该联手加大宏观政策对冲力度。Countriesneedtoleverageandcoordinatetheirmacropoliciestocounteractthenegativeimpact.19.减免关税、取消壁垒、畅通贸易tocuttariffs,removebarriers,andfacilitatetheflowoftrade20.健康丝绸之路SilkRoadofHealth21.建立新冠肺炎疫情防控网上知识中心,向所有国家开放tosetupanonlineCOVID-19knowledgecenterthatisopentoallcountries22.尽力阻止疫情跨境传播tominimizecross-borderspread23.开展国际联防联控tomakeacollectiveresponseforcontrolandtreatmentattheinternationallevel24.区域公共卫生应急联络机制regionalemergencyliaisonmechanisms25.全球公共卫生高级别会议high-levelmeetingoninternationalpublichealthsecurity26.全球公共卫生治理globalpublichealthgovernance27.推广全面系统有效的防控指南topromotecontrolandtreatmentprotocolsthatarecomprehensive,systematicandeffective28.有序安全的国际人员流动orderlyandsafeflowofpeoplebetweencountries29.暂缓或减少留学人员等双向流动topostponeorreducethetwo-wayflowofoverseasstudents三、对外援助30.道不远人,人无异国。(援助韩国,源自新罗旅唐学者崔致远)Greatdistancecannotseparateus;Weallliveinaunitedworld.31.尼莲正东流,西树几春秋。(援助印度,源自玄奘)BytheHolyLotusRiverWherepuregoldflowseast.LookingbacktothewesternshoreAtBuddha’ssacredgroveformanythousandsofautumns.32.青山一道,共担风雨。(援助日本,源自王昌龄)Likethemountainrangestretchesbeforeyouandme,Letussharecommontrialsandhardshipstogether.33.身若伏波,与子同海,若为落木,与子同枝,若为兰草,与子同室。(援助意大利,源自古罗马则学家塞涅卡)Wearewavesofthesamesea,leavesofthesametree,flowersofthesamegarden.34.团结定能胜利。(援助法国,源自雨果)Unitedweshallovercome.35.团结就是力量。(援助比利时,源自其民族格言)Unityisstrength.36.亚当子孙皆兄弟,兄弟犹如手足亲。(援助伊朗,源自古波斯诗人萨迪)ThesonsofAdamarelimbsofone,havingbeencreatedofoneessence.四、社会生活37.产教融合tointegratetheresourcesofenterpriseswithvocationalschoolsanduniversities38.复工人员专列specialtrainforreturningworkers39.全国...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

中国外文局审定新冠肺炎相关词汇特刊

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部