仲裁裁决书翻译模板-法律英语翻译仲裁裁决书翻译模板仲裁裁决书ArbitrationAward双方当事人:(1)申诉方/反诉被诉方:卖方(2)被诉方/反诉申诉方:买方Parties:(1)Claimant/counter-defendant:Seller(2)Defendant/Counter-claimant:Buyer仲裁地:Placeofarbitration:事实FACTS1994年,双方当事人按照某种协议规格规定签署了3份买卖一种产品的合同。在收到货运单据后,买方即按合同规定,支付了全部合同价的90%.In1994,thepartiesconcludedthreecontractsforthesaleofaproductaccordingtocertaincontractspecifications.Thebuyerpaid90%ofthepricepayableundereachofthecontractsuponpresentationoftheshippingdocuments,ascontractuallyagreed.按第一和第三份合同提供的产品符合协议规格,第二批物资的规格在装运前就有过争议。产品抵达目的地后重新检验,觉察其不符合协议规格。为便于脱手,通过某种处理,最终买方将产品卖给了第三方,损失沉重。Theproductdeliveredpursuanttothefirstandthirdcontractsmetthecontractspecifications.Theconformityofthesecondconsignmentwasdisputepriortoitsshipment.Whentheproductwasagaininspecteduponarrival,itwasfoundthatitdidnotmeetthecontractspecifications.Theproductwaseventuallysoldbythebuyertothirdpartiesatconsiderableloss,afterhavingundergoneacertaintreatmenttomakeitmoresaleable.卖方提请仲裁,要求收回10%的合同余款。买方提起反诉,声称应从卖方所索费用中扣除买方可能应由卖方赔偿买方的一笔费用,即:直截了当损失费、财务本钱费、所损失的利润及利息费。Thesellerinitiatedarbitrationproceedingstorecoverthe10%balanceremainingdueunderthecontracts.Thebuyerfiledacounterclaimallegingthatthesellerlsquo;sclaimshouldbesetoffagainsttheamountswhichthebuyerestimatestobepayabletothebuyerbytheseller,i.e.,thedirectlosses,financingcosts,lostprofitsandinterest.一、适用的法律I.APPLICABLELAW(1)鉴于合同未含有关实体法的任何条款,故法律征询题应按照国际商会仲裁规那么第13条第3款决定。按照该条规那么,仲裁员们应适用它们认为适宜的法律冲突规那么所规定的准据法那么。(1)Thecontractcontainsnoprovisionsregardingthesubstantivelaw.AccordinglythatlawhastobedeterminedbytheArbitratorsinaccordancewithArt.13(3)oftheICCrules.Underthatarticle,theArbitratorswillapplythelawdesignatedastheproperlawbytheruleofconflictswhichtheydeemappropriate.(2)这是一个由不同国际的卖方和买方签署的在第三国交货的合同。买卖规定为船上交货,故风险在卖方所在国便转给了卖方。由此,卖方所在国大概就成为与买卖关系最近的管辖地。(2)ThecontractisbetweenaSellerandaBuyer(ofdifferentnationalities)fordelivery(inathirdcountry)。Thesalewasf.o.b.sothatthetransferofriskstotheBuyertookplacein(thecountryofSeller)。(ThecountryofSeller)accordinglyappearsasbeingthejurisdictiontowhichthesaleismostcloselyrelated.(3)有关国际物资买卖适用法律的1995年6月15日《海牙公约》在涉及销售合同时,将卖方现行居住地法律视为占支配地位的法律。买方所在国参加了《海牙公约》,卖方所在国那么没有。尽管如此,法律冲突法的总趋势却是适用合同主要业务的债务人现行所在地的国内法。在销售合同中,此债务人为卖方。基于这些要素,卖方所在国的法律大概便成了规定买卖双方之间合同的准据法。(3)TheHagueConventiononthelawapplicabletointernationalsalesofgoodsdated15June1995(Art.3)regardingsalescontracts,refersasgoverninglawtothelawoftheSellerlsquo;scurrentresidence.(ThecountryoftheBuyer)hasadheredtotheHagueconvention,not(thecountryoftheSeller)。However,thegeneraltrendinconflictsoflawistoapplythedomesticlawofthecurrentresidenceofthedebtoroftheessentialundertakingarisingunderthecontract.Thatdebtorinasalescontr...