1页中日汉字的语言差异研究-大学语文论文中日汉字的语言差异研究范晓辉(第三军医大学外语教研室,重庆400038)[摘要]本文首先分析了中日汉字进化的历史、中日汉字的四个主要方面的差异,对汉语和日语中同为一种汉字的“常见字”以及“常见汉字”从字的形态、音符、意义等等多个层面展开分析和对比,这当中还可以发现日语汉字和汉语汉字的特点和差距
以及在前面所描述的基准上,制定出行之可效的学习方法和理论,对以汉字为主语的进行学习日语的汉字学习方法来提出见解,以期能对促进学习汉字的方法带来帮助
[关键词]汉字;中日;语言差异[中图分类号]H0-05[文献标识码]A[文章编号]1672-8610(2014)08-0010-03[作者简介]范晓辉,第三军医大学外语教研室
几千年以前,中国的汉字进入日本并和假名一起影响了日语的文字结构
尽管中日使用的汉字是使用一样的汉字体系,然而,中日之间的汉语是两个根本不同的文字系统,日语中的汉字和汉语中的汉字具有不相同的特点
日语汉字和汉语汉字既有着一段重要的历史缘故,并且还属于相应的语言体系
本文运用分析和对比的方法对中日两国语言中汉字进行研究
一、研究综述黄国雄、许乔萘《日本常用汉字表的日汉读音法对比》
在日本有多种读法,他们的文章就是按照日本常用汉字表分析日语的音读和训读,并且由哪个分析寻
2页求事半功倍的办法去掌握汉字的读音
游衣明《中日两国汉字形体的比较研究》
中日两国通用汉字的形体存在着很大的差异
这文章在1981年日本国发表的《常用汉字表》和1956年中国发表的《汉字简化方案》,深入地对中日两国现存的汉字在历史演变、形体差异方面作了系统地描述
郭桂琦、朱福米《汉语与日语中“不同读音使用——汉字产生意义上的差异”之浅析》一文指出:同一汉字若有多种读音,不同的读音就造成这同—汉字的意义上的多歧性
他们文章用繁多的实例,通过日、汉对比的方法、详细分