电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

怎样翻译英文合同法律VIP免费

怎样翻译英文合同法律_第1页
1/29
怎样翻译英文合同法律_第2页
2/29
怎样翻译英文合同法律_第3页
3/29
第1页共29页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第1页共29页ContractforIntroductionOfCompletePlantandTechnology成套设备技术引进合同备注:该合同范本摘自《宋雷法律英语翻译网》,由MeredithLee对该范本进行修订。如有增补勘误,不再另行通知。本范本仅供学术研究之用。特别注意:该合同的适用法律为美国加州公司法典而非中华人民共和国法律法规。ThisAgreementisenteredintoandmadeinduplicateon_________(Date),in_____________(Place),between__________________Corporation(hereinaftercalledCorporation),incorporatedbytheCaliforniaCorporationsCodeandhavingitsprincipalexecutiveofficeinthecityof_______,USA,asPARTYOFTHEFIRSTPARTand______Corporation,(hereinafterCalledPurchaser)asPARTYOFTHESECONDPART.本协议由按美国《加利福尼亚州公司法典》组建,总部设在美国________地的_____________公司(以下称公司)为甲方与____________公司(以下称为买方)为乙方于X年X月X日在XX地缔结。WITNESSTHAT:Inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementshereincontained,itisagreedbyandbetweenCorporationandPurchaserasfollows:鉴于公司和买方就本协议达成一致意见,特此订立以下条款:1.DEFINITIONS第1条释义Forthepurposeofthisagreement,thefollowingtermsshallhavethemeaningsdefinedbelow:本协议各术语的释义如下:“AcceptanceTestManual”“验收手册”第2页共29页第1页共29页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第2页共29页TheAcceptanceTestManualshallbethedocumentpreparedbyCorporationwhichwillbeusedbyCorporationandPurchaserforcheckingthattheEquipmentisinaccordancewiththeSpecificationsandApprovedData.验收手册是指由公司提供,供方公司与买方检验设备是否符合技术规格和规定资料标准所用的一种文件。“SystemParts”“系统零件”SystemPartsarethose,whicharenecessarytoCorporationintheperformanceofthis,AgreementandderivedfromApprovedDataandshallincludebutnotbelimitedtothosepartswhicharemanufacturedbyCorporation’ssuppliers.NotwithstandingtheforegoingmutuallyagreedsimulatedandmodifiedequipmentusedinlieuoftheforegoingshallbedeemedtobeSystemParts.系统零件是指公司执行本协议所必需的按规定质料标准生产的零件。经双方同意,用以替代上述零件的仿制或改进设备也应视为系统零件。“ApprovedData”“规定资料”ApprovedDatashallmeanthosedrawings,dataandothertechnicalinformationwhicharerelevanttotheSystem,andwhicharenecessarytoCorporationintheperformanceofthisAgreement.规定资料是指与本系统相关的、公司执行本协议所必需的图纸、数据和其他技术资料。“AssociatedItems”“附属项目”AssociatedItemsshallmeanthoseassociateditemsandservicesspecifiedinExhibit“C”whichisattachedheretoandmadeaparthereof.附属项目是指附件C表中规定的附属及服务项目,附件C表系本协议的一部分。第3页共29页第2页共29页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第3页共29页“DeficienciesorDetects”“缺陷或瑕疵”DeficienciesorDefectsshallmeanareasoftheEquipment(configurationandperformance)thatfailtomeetidentifiedsectionsoftheAcceptanceTestManual缺陷或瑕疵是指设备(结构或性能)不符合验收手册有关规定之处.“EffectiveDate”“生效日期”TheEffectiveDateofthisAgreementshallbethedateonwhichCorporationisauthorizedtoproceedwiththeworkhereundertoPurchaser’saccountorthedateonwhichthefirstpaymentisreceivedbyCorporation.TheauthorizationtoproceedreferredtointheforegoingmaybeeitheratelexorletterfromadulyauthorizedofficerofPurchaserprovidingsuchauthorizationtoproceed,oracopyofthisAgreementdulysignedbybothparties.ThesaidEffectiveDateshallbeconstruedasthedateofthecommencementofworkhereund...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

怎样翻译英文合同法律

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部