Unit3Understandingeachother【导读】经典名著《傲慢与偏见》情节富有喜剧性,语言机智幽默,是奥斯丁小说中最受欢迎的一部。阅读下面选取有关爱情的节选,对比中外文化中对爱情态度的异同。PrideandPrejudice(excerpt)TheBennets'newneighbourItisatruthwellknowntoalltheworldthatanunmarriedmaninpossessionofalargefortunemustbeinneedofawife.Andwhensuchamanmovesintoaneighbourhood,evenifnothingisknownabouthisfeelingsoropinions,thistruthissocleartothesurroundingfamilies,thattheythinkofhimimmediatelyasthefuturehusbandofoneorotheroftheirdaughters.“MydearMrBennet,”saidMrsBennettoherhusbandoneday,“haveyouheardthatsomeoneisgoingtorentNetherfieldParkatlast?”“No,MrsBennet,Ihaven't,”saidherhusband.“Don'tyouwanttoknowwhoisrentingit?”criedMrsBennetimpatiently.“Youwanttotellme,andIdon'tmindlistening.”MrsBennetneedednofurtherencouragement.“Well,mydear,Ihearthathe'saveryrichyoungmanfromthenorthofEngland.ItseemshecametoseeNetherfieldonMondayandwassodelightedwithitthathearrangedtorentitatonce.Ofcourse,itisthefinesthouseinthearea,withthelargestgardens.Hisservantswillbeherebytheendoftheweek,andhewillbearrivingsoonafterwards!”“Whatishisname?”askedMrBennet.“Bingley.”“Ishemarriedorsingle?”“Oh,single,mydear,ofcourse!Asinglemanoflargefortune—hehasanincomeoffourorfivethousandpoundsayear.Howwonderfulforourgirls!”“Why?Howcanitaffectthem?”MrBennetasked.“MydearMrBennet,”shereplied,“howcanyoubesoannoying!YoumustrealizeI'mthinkingofhismarryingoneofourdaughters.”“Isthathispurposeincomingtothearea?”“Hispurpose?No,ofcoursenot.Butit'sverylikelythathe'llfallinlovewithoneofthem.AndIwanthimtoseethegirlsassoonaspossible,beforeourotherneighboursintroducethemselves.Soyoumustvisithimassoonashearrives.”“Ireallydon'tseewhyIshould,”saidMrBennet.“Youandthegirlscanvisithim,orperhapsyoushouldsendthembythemselves.Yes,thatmightbebetter,asyou'reasattractiveasanyofthem,andMrBingleymightlikeyoubest.”“Mydear,youflatterme,”repliedhiswife,“Icertainlyhavebeencalledbeautifulinthepast,butIthinkawomanwithfiveadultdaughtersshouldstopthinkingofherownbeauty.MrBennet,Ibegyoutovisithim.Youknowit'scorrectforthegentlemanofthefamilytovisitnewneighboursfirst.Isimplycannottakethegirlstoseehimunlessyouhavealreadymethim.”“Surelyyouworrytoomuchabouttherulesofpolitesociety.I'msureMrBingleywillbedelightedtoseeyouall.AndI'llwritehimafewlines,whichyoucangivehim,agreeinggladlytohismarryinganyofthegirls,althoughImustespeciallyrecommendmydearlittleLizzy.”“Ohno,MrBennet!”gaspedMrsBennet,horrified.“Pleasedon'tdothat!AndLizzyisnobetterthantheothers,althoughIknowsheisyourfavourite.”“Ourdaughtersareallverysilly,ignorantgirls,it'strue.ButatleastLizzyisalittlemoreintelligentthanhersisters.”“MrBennet,howcanyouspeaksounkindlyofyourownchildren?Ohdear,howillIfeel!Haveyounopityforme?Don'tyourealizehowIsuffer?”“Indeed,mydear,I'vesufferedwithyouforthelasttwentythreeyears.ButIthinkyouwillrecover,andlivetoseemanymorerichyoungmencomeintotheneighbourhood.”《傲慢与偏见》(节选)班纳特家的新邻居家财万贯而又尚未婚配的男人一定需要一个贤内助,这是一条世界上尽人皆知的真理。当这样一位男人搬到了附近时,这条真理在邻居们心中就显得更加清楚,他们哪怕对他的感情或意见一无所知,也会马上把他当作他们哪个女儿未来的丈夫。“亲爱的班纳特先生,”一天,班纳特夫人对她丈夫说,“你听说了吗?尼日斐庄园到底还是租...