交际教学法与商务口译教学1引言近年来,越来越多的高职院校商务英语专业开设了口译课程,这门课要求学生能在较短的时间内进行中英文互译训练,训练内容以口译技能(技巧)训练为主
目前国内的口译训练方式大多以题材训练为主,即在一学年(或一学期)的教学中,介绍专题口译为主,突出专题术语的翻译
口译练习也是从单句,到段落再到篇章的翻译
笔者认为,这种方式始终没有跳脱笔译教学的形式,口译的训练还是应以技能训练为主
“授人以鱼,不如授人以渔”,笔者建议用交际教学法来改造传统口译教学模式,教学过程中更应突出学生实际技能的培养
因此,我们应该合理、有效地应用课堂上的时间,更多地突出学生课堂中的实际交际主体地位,加强学生实际交际能力的培养
2交际教学法及交际能力一、交际法(CommunicativeApproach)60年代后期,交际教学法在情景教学法的基础上逐渐发展而来,大多数语言教师已经开始将它看作是一种将语言交际能力作为语言教学的目标并承认语言与交际的相互依赖关系的语言教学法
交际法强调语言是通过交际获得的,因此这并不是一个激活已有知识的问题,而是一个促进掌握语言系统本身的问题,也称为“用英语学英语”,交际教学法同时也强调向学习者提供使用英语进行交际的机会的重要性,将这类交际活动置于更大范围的语言教学中,称为“学用英语”(learningtouseEnglish)以及强调“以学习者为中心”
这已成为近年来国际外语教改的主流
二、交际能力的含义“交际能力”这一概念最初是由美国社会语言学家DwellHymes提出的
他认为,交际能力不仅包括对一种语言的语言形式的理解和掌握,而且还包括对在何时何地,以什么方式对谁恰当使用语言形式进行交际的知识体系的理解和掌握
交际能力是一个复杂的概念,涉及到语言、修辞、社会、文化、心理等多种因素,包括一个人运用语言手段(口头语或书面语)和副语言手段(身势语)来达到