浅析英语习语对文化交流的影响摘要:随着全球一体化步伐的加快,再加上通讯业、交通业等广泛发展,国际间的交流与合作越来越频繁,英语习语的应用非常重要
由于语言与文化密不可分,因此翻译并不是两种语言之间的单纯性传递信息,也不仅仅为文化交流
实际上,传播文化比表达语言信息更重要
所谓习语,主要指语言中具有固定的形式与意义的词组、句子等,因此若想准确翻译习语,必须对语言的文化背景具有深入了解,在翻译过程中也要注意保留文化特征和意象
本文结合当前英语习语的应用状况,以生活应用实际为出发点,对英语习语对文化交流的影响、英语习语的翻译方法与技巧等内容进行分析与阐述
关键词:英语习语;文化交流;翻译;影响语言作为文化的重要组成部分,同时也是传播文化的载体,在人们研究语言过程中,文化交流的影响与作用不容忽视
而习语作为语言中提炼的精华,如果忽略习语的重要性,语言就会失去活力;习语运用得当,将更好地表达语言
因此,如何学好、翻译好英语习语,准确表达独特的文化内涵,已成为习语应用的重点与难点
一、英语习语在文化交流中的影响作用(一)生活环境以英国所处的地理环境来看,人们居住在四面被海包围的岛屿中,航海业非常发达,因此大多习语和航海有关,例如,tobeallatsea(原指船舶行驶在海中,不知方向,语意为“不知所措”)[1];tokeeponesheadabovewater(奋力图存);togowiththestream(随波逐流);abigfish(大亨)、torestononesoars(暂时歇一歇)等
(二)历史典故中国古语中强调“以史为鉴”
同样,在英语中也将历史事件中总结的经验与习语融为一体
例如,romanwasnotbuiltinaday(冰冻三尺并非一日之寒);meetoneswaterloo(一败涂地)[2]
(三)宗教信仰英国人的民族宗教观念非常强烈,常常通过各种渠道崇拜上